From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
experience has clearly demonstrated that multilateralism is a better guarantee of global prosperity than bilateralism.
Опыт недвусмысленно указывает на то, что многосторонность в большей мере обеспечивает глобальное процветание, чем принцип двусторонних отношений;
meanwhile, the emerging powers continue to lean toward bilateralism and are aligning themselves with other countrie
Тем временем, развивающиеся страны продолжают склоняться к двусторонним отношениям и равняются на другие страны
meanwhile, the emerging powers continue to lean toward bilateralism and are aligning themselves with other countries.
Тем временем, развивающиеся страны продолжают склоняться к двусторонним отношениям и равняются на другие страны.
:: bilateralism, multilateralism and integration in the negotiation of traffic fees -- points of view of the european union
:: Двусторонность, многосторонность и проблемы интеграции в ходе обсуждения вопроса о сборах за диспетчерское обслуживание -- мнения Европейского союза
bilateralism, not third-party involvement, offers the best method for resolving differences between india and pakistan.
Проведение двусторонних переговоров, а не участие третьей стороны - это лучший способ урегулирования разногласий между Индией и Пакистаном.
the problem is that, despite the clear need for multilateralism, there is a risk of a relapse into bilateralism due to a lack of global leadership.
Проблема в том, что, несмотря на ясную необходимость в многосторонности, существует риск сползания к двусторонности из-за недостатка глобального руководства.
such an effort should be based on an agreed framework geared towards overcoming the bilateralism that has prevailed so far, which has produced little in the way of lasting results.
Такие меры должны приниматься на согласованной рамочной основе, нацеленной на преодоление превалировавшей до сих пор двусторонности, которая не позволила добиться сколь-либо существенных долгосрочных результатов.
1. at the start of the twentieth century, the world economy was based on relations between national economies and the economy was controlled through a system of bilateralism.
1. В начале ХХ века мировая экономика строилась на отношениях между национальными экономиками, а двусторонний характер этих отношений представлял собой ту систему, посредством которой регламентировалась экономическая деятельность.
the end of bilateralism stems also from the dysfunctional political systems of both palestine and israel. today, palestinian president mahmoud abbas is gasping for political air under the smothering control of hamas.
Конец принципа двустороннего урегулирования также является результатом дисфункциональных политических систем в Палестине и Израиле.
furthermore, a solution could be durable in the context of repatriation only if it was based upon development, which in the case of africa implied the need to reach beyond bilateralism to work in closer cooperation with nepad.
Кроме того, решение в контексте репатриации может быть долгосрочным только тогда, когда в его основе будет лежать развитие, что в случае Африки означает, что для установления более тесного сотрудничества с НЕПАД необходимо выйти за рамки двусторонних отношений.
58. the view that the essential characteristic of the concept of crime was that it freed state responsibility from the limitations of bilateralism was open to challenge, since any breach of an obligation erga omnes simultaneously and legally injured all states concerned by that obligation.
58. Мнение, согласно которому основополагающая характеристика понятия "преступление " состоит в том, что оно освобождает ответственность государств от ограничений двусторонних отношений, является небезупречным, поскольку любое нарушение обязательства erga omnes одновременно наносит юридический ущерб всем государствам, затрагиваемым этим обязательством.
72. mr. nguyen tat thanh (viet nam) said that it was unfortunate that unilateralism, bilateralism and regionalism appeared to be prevailing over multilateralism in trade matters.
72. Гн Нгуен Тат Тхань (Вьетнам) говорит, что, к сожалению, похоже, что национальный, двусторонний и региональный уровни преобладают над многосторонним в торговых вопросах.
article 19 was described as reflecting a major stage in the evolution of international law from an early undeveloped legal system to an advanced legal system, from a bilateralism which had sought to provide reparation for the injured party only to a system of multilateralism in which a community response to the violation of community values was possible, from individual criminal responsibility to state responsibility for crimes under international law.
Отмечалось, что статья 19 отражает один из крупных этапов в эволюции международного права от ранней неразвитой правовой системы до развитой правовой системы, от двусторонности, предусматривающей обеспечение возмещения лишь пострадавшей стороне, к системе многосторонности, в которой возможно реагирование сообщества на посягательство на ценности сообщества, от индивидуальной уголовной ответственности к ответственности государств за преступления по международному праву.