From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the international tribunal in the hague was intended as a sword of damocles for human rights violators in the balkans.
Предполагалось, что международный трибунал в Гааге станет Дамокловым Мечом для нарушителей прав человека на Балканах.
shortly after over wrestling the sword of damocles of an exception of the olympic program hung, rules were revised.
Вскоре после того, как над борьбой навис дамоклов меч исключения из олимпийской программы, были пересмотрены правила.
any territory which israel retained by force would continue to be a sword of damocles threatening the entire middle east peace process.
Любая удерживаемая Израилем с помощью силы территория будет оставаться дамокловым мечом, угрожающим всему мирному процессу на Ближнем Востоке.
and apart from that excessive spending, the threat is spreading to outer space and is hanging over us like a sword of damocles.
Но дело не только в этих чрезмерных расходах, а и в том, что угроза сейчас распространяется на космическое пространство и висит над нами как дамоклов меч.
with the weak dollar hanging like the sword of damocles over the global economy, almost everyone laments america’s spendthrift habit
Сейчас, когда слабый доллар, как дамоклов меч, висит над мировой экономикой, почти все жалуются на расточительные привычки Америки
with the weak dollar hanging like the sword of damocles over the global economy, almost everyone laments america’s spendthrift habits.
Сейчас, когда слабый доллар, как дамоклов меч, висит над мировой экономикой, почти все жалуются на расточительные привычки Америки.
despite numerous calls by the international community, the threat posed by the continued existence of nuclear weapons persists, hovering like the proverbial sword of damocles over mankind.
Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, угроза, создаваемая дальнейшим существованием ядерного оружия, сохраняется и нависает над человечеством как известный дамоклов меч.
although no journalist was currently being prosecuted in algeria, article 46 of the charter for peace and national reconciliation hung like a sword of damocles over those wishing to exercise their right to freedom of opinion and expression.
Хотя в настоящее время в Алжире ни один журналист не подвергается преследованиям, статья 46 Хартии за мир и национальное примирение висит подобно дамоклову мечу над теми, кто желает осуществить свое право на свободное выражение мнения.
although my country, cyprus, is a relatively drug-free society, the spectre of the infiltration of drugs into our culture hangs like a sword of damocles over us.
Хотя моя страна, Кипр, является обществом, относительно свободным от наркотиков, угроза внедрения наркотиков в нашу культуру нависает над нами как дамоклов меч.
belarus, however, renounces the prestige of a nuclear state, the sword of damocles referred to here by president clinton, and has chosen non-nuclear status.
Беларусь, однако, отказывается от "престижа " ядерной державы, от дамоклова меча, о котором говорил здесь президент Клинтон, и сделала выбор в пользу безъядерности.
despite the ever-increasing commitment of the united nations and regional and subregional organizations, hotbeds of tension among or within states have not yet been extinguished and calls for war are enduring and threatening, like the sword of damocles.
Несмотря на растущую приверженность Организации Объединенных Наций и региональных и субрегиональных организаций, очаги напряженности между государствами или внутри государств пока не ликвидированы, и постоянно слышатся призывы к войне, которые носят угрожающий характер, и угроза войны по-прежнему висит над нами как дамоклов меч.