Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dry cargo vessel (singlehull, doublehull):
Сухогрузное судно (обычный корпус, двойной корпус): .
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 2
Quality:
this requirement does not apply to access openings to doublehull and double bottom spaces. "
Это предписание не применяется к входным люкам междубортовых и междудонных пространств ".
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 3
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
such area. doublehull spaces and double bottoms which do not have a common boundary wall with the cargo tanks;
(1)9.3.2.35.1 Осушительные и балластные насосы для помещений, расположенных в пределах грузового пространства, должны быть установлены в пределах этого пространства.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
if, however, the cofferdam is connected to a doublehull space, it is sufficient for it to be accessible from that space.
Однако, если коффердам сообщается с междубортовым пространством, достаточно, чтобы он был доступен из этого пространства.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 3
Quality:
for openings giving access to doublehull spaces on deck the last sentence of 9.3.2.10.3 remains applicable.
В отношении отверстий на палубе, ведущих в междубортовые пространства, остается действительным последнее предложение пункта 9.3.2.10.3.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 3
Quality:
9.3.3.11.5 doublehull spaces and double bottoms in the cargo area shall be arranged for being filled with ballast water only.
(5)9.3.3.11.5 Междубортовые пространства и междудонные пространства, расположенные в пределах грузового пространства, должны предназначаться только для приема водяного балласта.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(b) only the following equipment may be installed in the cofferdams, doublehull spaces, double bottoms and hold spaces (comparable to
е) Электрооборудование размещенное в пределах грузового пространства на палубе (соответствует зоне 1), должно быть гарантированного типа безопасности.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the vessel shall be of the flush-deck/double-hull type with doublehull spaces, double bottoms, but without trunk.
Строится как гладкопалубное судно с двойным корпусом, т.е. с междубортовыми и междудонными пространствами, но без тронка.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(b) only the following equipment may be installed in the cofferdams, doublehull spaces, double bottoms and hold spaces (comparable to zone 1):
c) В служебных помещениях, расположенных в границах подпалубного грузового пространства (соответствуют зоне 1), разрешается устанавливать лишь следующее оборудование:
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
9.3.3.12.2 doublehull spaces and double bottoms within the cargo area which are not arranged for being filled with ballast water, hold spaces and cofferdams shall be provided with ventilation systems.
(1)9.3.3.12.2 Междубортовые и междудонные пространства, расположенные в пределах грузового пространства и не предназначенные для приема водяного балласта, а также трюмные помещения и коффердамы должны быть снабжены системами вентиляции.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
7.2.3.25.3 second indent, second sentence, insert before "hold spaces ": "doublehull and double bottom spaces and ".
7.2.3.25.3 Во втором предложении второго подпункта, начинающегося с тире, включить "междубортовых пространств, междудонных пространств и " перед "трюмных помещений ".
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 3
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting