From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a bill to make it so has been introduced in the verkhovna rada.
Соответствующий проект закона, рассмотрен Верховной Радой в первом чтении.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the most dramatic increase over the last four decades or so has been that of lung cancer mortality.
Самое значительное увеличение смертности за последние четыре десятилетия было зарегистрировано по причине от рака легкого.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ethiopia's position has been consistent; so has been eritrea's.
Позиция Эфиопии на всем протяжении времени была последовательной; не изменялась и позиция Эритреи.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
although countries acknowledge that it is necessary to integrate population and environmental considerations, doing so has been difficult.
Хотя страны признают необходимость интеграции демографических и экологических факторов, практическое осуществление этого было сопряжено с трудностями.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
the ethics office is of the view that doing so has been a critical step in the institutionalization of the ethics function within the organization.
Бюро по вопросам этики считает, что это было важнейшим шагом в организационном закреплении функции в сфере этики в рамках организации.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
china recognizes that its currency needs to appreciate over the long run, and politicizing the speed at which it does so has been counterproductive.
Китай понимает, что его валюте необходимо вырасти в цене на длительную перспективу, но попытки политическими средствами ускорить данный процесс оказались контрпродуктивными.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
one consequence of wars waged during the last decade or so has been the large number of persons who have been displaced in their own country or have been forced out as refugees.
Одним из следствий войн на протяжении последнего десятилетия явилось появление большого числа лиц, перемещенных внутри своей собственной страны или вынужденных стать беженцами.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
for example , an increasing number of people are motivated by what , for the last decade or so , has been identified as me - ism
Например , в последние десятилетия в жизни все большего числа людей преобладает эгоцентризм
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
as the light intensity has been increasing on earth, so has your conscious and spiritual awareness been increasing, and your bodies have been adjusting to cellular changes from carbon to crystalline.
Раз интенсивность света на Земле возрастает, то и ваше сознание и духовный диапазон растут, и ваши тела приспосабливаются к клеточным изменениям, из углеродной формы в кристаллическую.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
furthermore, the predominant view of the past decade or so has been that economic growth requires a framework of macroeconomic policies that promote financial stability, including low inflation and reduced fiscal deficits.
Кроме того, согласно господствовавшему на протяжении последнего десятилетия мнению, экономический рост требует определенных рамок макроэкономической политики, содействующей финансовой стабильности, включая низкий уровень инфляции и уменьшение бюджетного дефицита.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
the struggle to do so has been mighty, but despite our travails--and our poverty--i believe that my country has the strength to contribute creatively to this endeavour.
Борьба оказалась тяжелой и жестокой, но, несмотря на все перипетии и бедность, я верю, что моя страна в состоянии внести существенный вклад в достижение этой цели.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
2. the government reiterates that the disarmament and demobilization of this group is long overdue, and reminds the international community that failure to do so has been the root cause of wars, conflict and persistent insecurity in the great lakes region.
2. Правительство вновь заявляет, что разоружить и демобилизовать эти группировки надо было уже давно, и напоминает международному сообществу, что непринятие таких мер было основной причиной войн, конфликтов и постоянного отсутствия безопасности в районе Великих озер.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
active participation by un agencies has been important, sempala believes, and so has a strong collaboration with the global fund that is rooted in the shared ideal of country ownership.
По мнению Семпалы, важную роль сыграло активное участие учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также тесное сотрудничество с Глобальным фондом, который строит свою работу на принципе страновой ответственности.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
79. while the united nations system continues to provide technical cooperation assistance and advisory services of a neutral and non-commercial nature in the field of mineral resources at the request of member states, its ability to do so has been severely diminished owing to evolutions in the funding of technical cooperation activities, and current budgetary reductions and the financial situation in the united nations secretariat.
79. Хотя система Организации Объединенных Наций продолжает оказывать помощь по линии технического сотрудничества и консультационные услуги нейтрального и некоммерческого характера в области освоения полезных ископаемых по просьбе государств-членов, ее способность заниматься этой деятельностью существенно снизилась вследствие изменений в условиях финансирования мероприятий по линии технического сотрудничества и нынешних бюджетных ограничений и сложившейся финансовой ситуации в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
according to a study of the family federation (väestöliitto), sex education in schools has been improved and so has the level of knowledge of pupils about sexuality.
По данным исследования Федерации семей Финляндии (Вяестёлиитто), половое воспитание в школах улучшилось, равно как и повысился уровень информированности учащихся о сексуальности.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
107. article 12, paragraph 1 of the labour dispute adjustment act stipulates that "the acts of dispute of a trade union shall not occur unless the decision to do so has been made by an affirmative vote cast directly by the majority of the union ".
107. В соответствии с пунктом 1 статьи 12 указанного Закона "в случае возникновения спора соответствующие меры могут приниматься профсоюзом только в том случае, если об этом было принято решение большинством голосов членов профсоюза ".
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
joseph smith, the prophet and seer of the lord, has done more, save jesus only, for the salvation of men in this world, than any other man that ever lived in it. in the short space of twenty years, he has brought forth the book of mormon, which he translated by the gift and power of god, and has been the means of publishing it on two continents; has sent the fulness of the everlasting gospel, which it contained, to the four quarters of the earth; has brought forth the revelations and commandments which compose this book of doctrine and covenants, and many other wise documents and instructions for the benefit of the children of men; gathered many thousands of the latter-day saints, founded a great city, and left a fame and name that cannot be slain. he lived great, and he died great in the eyes of god and his people; and like most of the lord's anointed in ancient times, has sealed his mission and his works with his own blood; and so has his brother hyrum. in life they were not divided, and in death they were not separated!
Джозеф Смит, Пророк и Провидец Господень, сделал для спасения человечества в этом мире больше, чем какой-либо другой человек, кроме Иисуса Христа. В краткий промежуток двадцати лет он привнес в мир Книгу Мормона, которую он перевел даром и силой Бога, и при его помощи эта книга была издана на двух континентах; он разослал полноту вечного Евангелия, в ней содержащегося, во все четыре конца Земли; привнес в мир книгу Учение и Заветы, содержащую откровения и заповеди, и много других мудрых писаний и наставлений на пользу всех детей человеческих; собрал много тысяч Святых последних дней, основал великий город и оставил имя и славу, которые невозможно уничтожить. Он был велик в жизни и умер в величии духа перед очами Божьими и его народа; и подобно многим древним помазанникам Господним он запечатал своей кровью свою миссию и свои деяния, а также и брат его Хайрам. В жизни они были неразделимы и в смерти неразлучны!
Last Update: 2012-11-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.