Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the transversal section of the fruit should not show, opaque, fibrous, flavourless flesh with hollow eyes (regardless of the external colour)
- в поперечном разрезе мякоть плода не должна быть непрозрачной, волокнистой, без запаха, с полыми глазками (независимо от внешней окраски);
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
2/ freezer-burn is localized or widespread areas of irreversible surface dehydration indicated, in part or all, by changes from original colour (usually paler), flavour (flavourless), smell (rancid), and/or tactile properties (dry, spongy).
7. Без следов ожогов, вызванных замораживанием Ожог, вызванный замораживанием, - это местное или обширное необратимое обезвоживание поверхности, на которое указывают все или часть следующих изменений: первоначального цвета (обычно цвет становится бледнее), вкуса (продукт становится безвкусным), запаха (продукт приобретает прогорклый запах) и/или консистенции (продукт становится сухим, губчатым).
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality: