From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
however, this item was ruled out because of impracticality over identification and measurement.
В то же время от использования данной статьи пришлось отказаться из-за трудностей с получением и измерением данных.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
given the impracticality of obtaining comparative figures, the financial statements for previous periods have not been restated.
Поскольку представить соответствующие сопоставительные данные невозможно, финансовые ведомости за предыдущие периоды пересмотрены не были.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
the department did not concur with the conclusion that the vehicles assigned to the special representative should be rotated because of low mileage, owing to impracticality.
Департамент не согласился с выводом о необходимости обеспечения ротации автомобилей, выданных для использования Специальным представителем, по причине их незначительного пробега, так как счел это непрактичным.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(c) given the impracticality of obtaining comparative figures, the financial statements for previous periods have not been restated.
c) Ввиду нецелесообразности расчета сопоставительных данных показатели в финансовых ведомостях за предыдущие периоды пересчитаны не были.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
however, the impracticality of widespread smtp-auth implementation and management means that e-mail spamming is not and cannot be addressed by it.
Однако, непрактичность широкого распространения реализации и управления smtp-auth означает, что проблема спама не может быть решена с его помощью.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the change in accounting policy to an actuarial basis for determining the liability for unused vacation days has not been applied retroactively, owing to the impracticality of undertaking an actuarial valuation as of 31 december 2007.
Это изменение принципов учета, предусматривающее переход на использование актуарной оценки для определения размера обязательств по неиспользованным дням отпуска, ретроактивно не применялось ввиду практической нецелесообразности проведения актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2007 года.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
79. the change in accounting policy to an actuarial basis for measuring the liability for repatriation benefits has not been applied retroactively, due to the impracticality of undertaking an actuarial valuation as of 31 december 2007.
79. Изменение принципов учета, предусматривающее переход на использование актуарной оценки для определения размера обязательств по выплатам пособий на репатриацию, ретроактивно не применялось ввиду практической нецелесообразности проведения актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2007 года.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
(v) the change in accounting policy to an actuarial basis for measuring the liability for repatriation benefits has not been applied retroactively due to impracticality of undertaking an actuarial valuation as at 31 december 2007.
v) перевод практики учета на актуарную основу для определения обязательств по пособиям в связи с репатриацией не применялся ретроактивно ввиду нецелесообразности проведения актуарной оценки на 31 декабря 2007 года.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
(v) the change in accounting policy to an actuarial basis for measuring the liability for repatriation benefits has not been applied retroactively owing to impracticality of undertaking an actuarial valuation as at 31 december 2007.
v) изменение метода учета, предусматривающее переход на использование актуарной оценки для определения размера обязательств по выплате пособий на репатриацию, ретроактивно не применялось ввиду практической нецелесообразности проведения актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2007 года.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
(v) the change in accounting policy to an actuarial basis for measuring the liability for repatriation benefits has not been applied retroactively, owing to the impracticality of undertaking an actuarial valuation as at 31 december 2007.
v) Подобный перевод принципов учета на актуарную основу для целей оценки величины обязательств по выплате пособий на репатриацию не был осуществлен ретроспективно ввиду невозможности проведения актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2007 года.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
(i) requested the statistical division of the united nations secretariat, the world customs organization and the world trade organization to jointly ensure concordance with united nations conventions and recommendations, and to eliminate inconsistencies, impracticalities and ambiguities.
i) просила Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций, Всемирную таможенную организацию и Всемирную торговую организацию совместно обеспечивать соответствие конвенциям и рекомендациям Организации Объединенных Наций и устранять расхождения и случаи нецелесообразности и неопределенности.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: