From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the information obtained will be made accessible to a wide range of users by creating a web site and interlinking it with other web sites, including those of unep and the african environment information network.
Полученная информация будет доступна для широкого диапазона пользователей благодаря созданию веб-сайта, который будет связан с другими веб-сайтами, в том числе с вебсайтами ЮНЕП и Африканской информационной сети по вопросам окружающей среды.
the panel continues to advocate the collection of essential ocean and atmospheric data, data merging and access to data.
Группа продолжает ука-зывать на необходимость сбора основных океано-графических и атмосферных данных, объединения таких данных и обеспечения к ним доступа.
its subsequent recommendations on the merging and elimination of mandates are, however, so timid that this view appears to have been forgotten.
Его последующие рекомендации о слиянии и ликвидации мандатов являются, однако, столь скромными, что, как представляется, эта точка зрения оказалась забытой.
furthermore, an overall strategy, capable of integrating and interlinking sectors of activities and local players, has been designed;
Кроме того, разработана общая стратегия, позволяющая обеспечивать интегра-цию и взаимодействие секторов деятельности и местных участников;
(f) the exploitation and interlinking of financial crime intelligence on a supranational platform enhanced operational investigation procedures;
f) использование и совмещение оперативных данных о финансовых преступлениях на наднациональной основе повышает эффективность процедур оперативных расследований;
a reduction in the number of overlapping resolutions can be achieved by simply merging and editing texts, thus creating important savings in time, money and paperwork.
Сокращение числа > резолюций может быть достигнуто посредством простого слияния и редактирования текстов, что позволит обеспечить существенную экономию времени и средств и сократить канцелярскую работу.
(b) determination of uniform identifications and barcodes for later merging and coverage control and printing of all identifications to the questionnaires;
b) определение единообразных обозначений и штриховых кодов для дальнейшей сортировки и контроля охвата, а также распечатка всех обозначений на переписных листах;
afide wished to recommend that unido should undertake a comprehensive study to identify requirements and examine modalities for integrating its programmes and interlinking its divisions and technology centres with a view to enhancing its efforts to promote sustainable development.
126. АФИДЕ хотела бы рекомендовать ЮНИДО провести всестороннее исследование в целях выяв-ления потребностей и изучения возможностей интеграции ее программ и установления связей между отделами Организации и технологическими центрами для активизации ее усилий по содействию устой-чивому развитию.
15.4 the biennium 1994-1995 was the first biennium since eca reorganized its subprogramme structures, by merging and reducing the number of subprogrammes from 21 to 9 thematic subprogrammes.
15.4 Двухгодичный период 1994-1995 годов стал первым двухгодичным периодом после того, как ЭКА произвела реорганизацию своих структур подпрограмм путем слияния и уменьшения ряда подпрограмм с 21 до 9 тематических подпрограмм.
42. germany welcomed the merging and harmonization of the declarations by the nuclear-weapon states on security guarantees for non-nuclear-weapon states.
42. Германия приветствует объединение и согласование заявлений обладающих ядерным оружием государств о гарантиях безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием.
cooperation with growthgm includes such areas as strategic management, financial and economic analysis, investment management, finance management, restructuring, merging and acquisitions, outsourcing organisation and risk assessment.
Сотрудничество с growthbm охватывает стратегический менеджмент, финансовый и экономический анализ, управление финансовыми средствами, реструктуризацию, слияния и выкуп, организацию работы по аутсорсингу и оценке риска.
32. the main idea concerning this group of tasks consists in integrating and interlinking in an appropriate frame the existing statistical work and policy-oriented research that are carried out by nsis, universities, research institutes and ngos.
32. Основная идея, касающаяся этой группы задач, заключается в объединении и взаимоувязке в рамках соответствующей схемы существующей статистической работы и исследований, ориентированных на разработку политики, которые осуществляются НСИ, университетами, научно-исследовательскими институтами и НПО.
given the importance of an integrated approach for addressing recipient countries' needs and interlinking them with donor countries' priorities, his government had recently contributed to integrated programmes in africa and asia and was considering increasing such contributions.
Учитывая важность комп-лексного подхода к удовлетворению потребностей стран - получателей и увязывания этих потребностей с приоритетами стран - доноров, правительство Респуб-лики Кореи недавно предоставило средства на осу-ществление комплексных программ в Африке и Азии, а в будущем намерено увеличить размеры этих взносов.
at the same time, in the process of conducting and completing the relevant investigations, full consideration should be given to the situation in that region, which involves many complex and interlinking elements, so as to avoid any new flare-ups of tension or turbulence.
В то же время в процессе проведения и завершения соответствующего расследования следует в полной мере учитывать ситуацию в регионе, которая характеризуется множеством сложных и взаимосвязанных элементов, с тем чтобы избежать новой вспышки напряженности или волнений.