From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
it has repeatedly called for the preservation of the islamic and arab character of this holy city, which houses the first kiblah of islam.
Она неоднократно призывала к сохранению исламского и арабского характера этого священного города, являющегося родиной первой киблы ислама.
for muslims, jerusalem was the first direction of prayer -- kiblah -- before mecca became their kiblah.
Для мусульман Иерусалим всегда был киблой -- направлением, в котором обращались лицом верующие во время молитвы -- пока киблой не стала Мекка.
on the "kiblah" side of the mosque, connected to it, is a domed library which was built in 1724.
С той же стороны к мечети прилегает украшенная куполом библиотека, построенная в 1724 году.
with regard to jerusalem, the first kiblah and the third of the holy sanctuaries and the cradle of jesus christ, the other side claims that it made substantial concessions while the palestinians did not.
В отношении Иерусалима -- первой киблы и третьей святыни, а также колыбели Иисуса Христа -- другая сторона утверждает, что она пошла на значительные уступки, в то время как палестинцы этого не сделали.
all of this has taken place in the holy city of the three monotheistic religions, the first kiblah and the third of the holy sanctuaries where the prophet mohammed ascended on his night journey, and the burial place of jesus.
Все это имеет место в Священном городе трех монотеистических религий, первой кибле и третьем святейшем храме, куда пророк Мухаммед был чудесным образом перенесен во время "ночного путешествия ", а также местом захоронения Христа.
in any event, jerusalem is an issue of central importance to the palestinian people, the arab world and the islamic ummah, since jerusalem is the first kiblah and the third holiest sanctuary of islam and is also of great importance to the followers of the three monotheistic religions and to the entire international community.
В любом случае Иерусалим - это вопрос, который имеет огромное значение для палестинского народа, арабского мира и исламской уммы, поскольку Иерусалим - это первая кибла и третья по значимости святыня ислама, а также имеет большое значение для приверженцев трех монотеистических религий и всего международного сообщества.
it was the israeli decision to build a new settlement in jabal abu ghneim in east jerusalem that constituted its latest attempt at pre-empting the outcome of negotiations on the final status, by trying to change the legal status and demographic composition of jerusalem, a city which is of central importance for not only the arab world but also the entire muslim world, being the first kiblah and the third holy city of islam, and for all three major religions, as well as for the international community.
Именно Израиль принял решение о строительстве нового поселения в Джебель-Абу-Гнейме в Восточном Иерусалиме, которое явилось его самой недавней попыткой предопределить итоги переговоров по окончательному статусу путем попытки изменить юридический статус и демографический состав Иерусалима - города, который имеет ключевое значение не только для арабского, но и для всего мусульманского мира и который является первой киблой и третьим священным городом ислама, - а также для трех основных религий и для международного сообщества в целом.