From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
“discharging shall be deemed to be complete after the shipper has signed all the documents attesting to his acceptance of the goods and after the laytime statement has been signed.
Разгрузка считается законченной после подписания грузополучателем всех документов, свиделетельствующих о приеме им груза и подписания акта учета стояночного времени.
“in the event of refusal to complete a document and/or a laytime statement, each party may entrust their completion to neutral inspectors.”
В случае отказа в оформлении документа и или акта учета стояночного времени каждая сторона может доверить их составление нейтральным сюрвеерам ".
add a new paragraph 7 reading as follows: “loading shall be deemed to be complete after the shipper has handed all the necessary documents to the carrier and after the laytime statement has been signed.
Добавить новый пункт 7 в следующей редакции: "Погрузка считается законченной после вручения грузоотиравителем перевозчику всех необходимых документов и подписания акта учета стояночного времени.