From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
save and preserve
спаси и сохрани
Last Update: 2022-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
preserve the best.
in the express lane.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
preserve nature!
preserve nature!
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
:: preserve capital;
:: обеспечение сохранности капитала;
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
efforts to preserve
Что поможет им уцелеть
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
to preserve vision;
сохранение зрения;
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
preserve me, o god;
Храни меня, Боже,
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(a) nature preserve
a) природный заповедник
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
¶ preserve me, o god;
Охрани меня, Господи,
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
more sayings to preserve
Симеон и Анна
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
preserve case is enabled.
Здравствуйте.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
black currant preserve ***
black currant preserve, 10.58 oz/ 250 g ***
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
memory can preserve some word
В памяти, да, какие-то слова сохраняются
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
these can help preserve tk.
Они в состоянии помочь сохранению ТЗ.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a) preserve professional confidentiality;
а) сохраняют профессиональную тайну;
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
preserve any intimate thoughts away.
Сохранять любые интимные мысли.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
activity: preserve working capital
Виды деятельности: сохранение оборотных средств
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: