From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
in our experience proscription is rarely integrated into wider efforts to promote long term peace.
Судя по нашему опыту, запрет такого рода редко является неотъемлемой частью более широких усилий по установлению долгосрочного мира.
we do not favour the inclusion of a broad and all-encompassing proscription of preparation in the undertaking.
Мы не склонны высказаться за включение в обязательство широкого и всеобъемлющего запрещения подготовительной деятельности.
the proscription of violence against persons and, especially, of systematic crimes against humanity needs to be properly enforced.
18. Необходимо должным образом усилить запрет на насилие над личностью и, в особенности, на систематические преступления против человечности.
28. in particular, the special rapporteur would like briefly to address the issue of proscription of organizations for incitement to terrorism.
28. Специальный докладчик хотел бы, в частности, вкратце затронуть вопрос о запрещении организаций за подстрекательство к терроризму.
a proscribed organisation, or any person affected by its proscription, may apply to the secretary of state for de-proscription.
Запрещенная организация или любое лицо, затрагиваемое таким запретом, могут обратиться к министру с ходатайством об отмене запрета.
13. the government should not, however, interpret the widespread proscription of ltte as a terrorist organization as an endorsement of its own record.
13. Однако правительство не должно толковать широко распространенное признание ТОТИ в качестве террористической организации как одобрение своего собственного послужного списка.
the proscription of the dissemination of ideas of racial superiority, and of organized activity likely to incite persons to racial violence, was properly regarded as crucial.
Объявление караемым по закону преступлением всякого распространения идей, основанных на расовом превосходстве, а также организованной деятельности, способной побудить людей к насилию на расовой почве, с полным основанием считалось имеющим решающее значение.
guided by the noble islamic teachings and values of tolerance, peace and justice for humankind and promotion of virtues and proscription of vice and evil (iran);
руководствуясь благородным учением ислама и такими присущими исламу ценностями, как терпимость и стремление к всеобщему миру и справедливости, а также поощрение добродетелей и запрещение порока и зла (Иран),
however, shifting the focus to engagement does require a reassessment of the obstacles to doing so, including proscription - the listing of armed groups as terrorist organisations.
Однако, переключение курса на взаимодействие требует переоценки препятствий, которые стоят на его пути, включая проскрипцию (объявление вне закона) - внесение вооруженных групп в списки террористических организаций.