From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
it would not be in the contracting authority's interest to protract the procedure indefinitely.
Не в интересах организации-заказчика затягивать процедуру до бесконечности.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
that would simply protract our consultations, perhaps making them as unproductive as they have been to date.
Это лишь продлит наши консультации, которые, вероятно, будут такими же непродуктивными, какими они были до сих пор.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
on 30 june 2000, the investigator warned the author that it was unacceptable to protract the review of the case file.
Следователь 30 июня 2000 года предупредил автора о недопустимости затягивания ознакомления с материалами уголовного дела.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 3
Quality:
obviously, the problem has no military solution, consequences of which can further protract resolution of the conflict.
- У проблемы, очевидно, нет военного решения, - только последствия, которые способны еще дальше отодвинуть разрешение конфликта.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
a further issue is whether the requirement of exhaustion of regional remedies could protract access to justice at the international level.
Кроме того, следует уделить внимание вопросу, не приведет ли применение требования об исчерпанности региональных средств правовой защиты к затягиванию процедуры отправления правосудия на международном уровне.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
on 30 june 2000, the author was warned in writing by the investigating officer that it was unacceptable to protract the review of the case file.
Автор 30 июня 2000 года был письменно предупрежден следователем о недопустимости затягивания ознакомления с материалами уголовного дела.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 3
Quality:
instead of supplying western europe with american oil and african uranium, the us allowed russia to protract its superpower claim by oil and gas exports.
Вместо того чтобы снабжать Западную Европу американской нефтью и африканским ураном, Америка позволила России развить собственные амбиции сверхдержавы через экспорт нефти и газа.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
as the observer for panama had pointed out, bidders should not be given any opportunity to protract the process unduly, a practice that could escalate into extremely costly disputes.
Как указал наблюдатель от Панамы, участникам процедур нельзя давать никакого повода излишне затягивать процесс, поскольку такая практика может перерасти в чрезвычайно дорогостоящие споры.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
in the opinion of my delegation, this approach of impeding progress on certain issues contradicts the principle adopted by the working group relating to the constructive discussion of the issues before it and will unnecessarily protract our debate.
По мнению моей делегации, такая позиция, заключающаяся в препятствовании прогрессу по конкретным вопросам, противоречит принципу, взятому на вооружение Рабочей группой в отношении конструктивного обсуждения стоящих перед ней вопросов, и излишне затянет наши прения.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
it can scarcely be doubted that the effect of this decision will not be to weaken the war and hasten its termination, but, on the contrary, to intensify, aggravate and protract it.
Когда над всем господствует нажива, умирать трудно, потому что не за что.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
118. the exploitation of the rich, and, in some cases, increasingly lucrative natural resources of côte d’ivoire strengthens those parties who wish to protract the division of the country.
118. Эксплуатация богатых и, в ряде случаев, все более доходных природных ресурсов Кот-д’Ивуара усиливает те стороны, которые хотят продлить раздел страны.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
it is obvious that the yugoslav delegation does not want to carry out the succession or, forced as it is to discuss the issue, it comes up with views designed to protract the process to its advantage, because the bulk of the joint property is held by the federal republic of yugoslavia.
Очевидно, что югославская делегация не желает осуществлять правопреемство, а столкнувшись с необходимостью обсуждать этот вопрос, она излагает такие мнения, цель которых - затянуть этот процесс в собственных интересах, поскольку основная часть общей собственности находится в распоряжении Союзной Республики Югославии.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
6.2 concerning the author's allegation that he was not given sufficient time to acquaint himself with the case file, the state party submits that according to article 201 of the criminal procedure code that was in force at the time, the investigator had the right to issue a ruling, approved by the prosecutor, establishing a deadline for review of the case file should the accused and his counsel conspicuously protract the review.
6.2 В отношении утверждения автора о том, что ему не было предоставлено достаточного времени для ознакомления с материалами уголовного дела, государство-участник заявляет, что согласно статье 201 Уголовно-процессуального кодекса, действовавшего на тот момент, в случае явного затягивания обвиняемым и его адвокатом ознакомления с материалами дела следователь имел право вынести санкционированное прокурором постановление об установлении определенного срока для ознакомления.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 3
Quality: