From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
view on sevastopol.
Вид на Севастополь.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
the sixth and final assault on sevastopol began on aug. 27.
27 августа начался шестой, последний штурм Севастополя.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
we turned the town upside-down and showered on them lumps of baked clay.
[[Они были настолько опьянены порочной страстью, что не обращали внимания на упреки и порицания. И когда пророку Луту стало ясно, насколько ужасно их неверие, он перестал переживать за своих соплеменников и покорился воле своего Господа.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
but the point, of course, is not merely the abuse and vile calumnies showered on the soldiers.
Но дело тут, конечно, не только в травле и низкой клевете на солдат.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
death and suffering have been showered on millions of human beings, mainly non-combatant civilians, primarily old and infirm, women and children.
Смерть и страдания обрушились на миллионы людей, главным образом на невоюющих гражданских лиц - в первую очередь пожилых и больных, женщин и детей.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
had the people of the towns believed (in our revelations) and maintained piety, we would have certainly showered on them our blessings from the sky and the earth.
А если бы обитатели (тех) селений уверовали бы (Истинной Верой) и остерегались бы (наказания Аллаха), (то) Мы, непременно, открыли бы им благословения [врата всякого блага] с неба и земли [со всех сторон].
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
but if the people of these regions had believed and feared god, we would surely have showered on them blessings of the heavens and the earth; but they only denied, and we punished them for their deeds.
А если бы обитатели (тех) селений уверовали бы (Истинной Верой) и остерегались бы (наказания Аллаха), (то) Мы, непременно, открыли бы им благословения [врата всякого блага] с неба и земли [со всех сторон]. Но однако они отвергли (Мои Писания и Моих посланников), и Мы схватили их (наказанием) за то, что они приобретали [за их неверие и грехи]!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
in other words, no matter what blandishments are showered on israel, when push comes to shove it is the ability to use power – not charm – that determines whether or not an outside power has a say in arab-israeli peacemaking
Другими словами, вне зависимости от того, какие уговоры применяются в отношении Израиля, в критические моменты именно способность применять силу, а не обаяние, решает, может ли та или иная внешняя сила играть роль в процессе арабо-израильского мирного урегулирования
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 2
Quality:
had the people of the towns believed (in our revelations) and maintained piety, we would have certainly showered on them our blessings from the sky and the earth. but they called our revelations lies, thus our torment struck them for their evil deeds.
Если бы жители тех городов уверовали и сделались богобоязливыми, Мы для них умножили бы благословения неба и земли; но они верили лжи, и Мы наказали их за то, что усвоили они себе.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
372. the presidents have also signed a russian-ukrainian declaration and a joint statement on sevastopol and the black sea fleet which emphasized that the agreements will help strengthen security and stability in the region, that the russian black sea fleet and the ukrainian navy gained broad opportunities for further strengthening cooperation between the two states in the naval sphere on the black sea, and that they will cooperate in safeguarding the southern borders of the two countries (ibid., annexes ii and iii).
372. Президенты также подписали Российско-украинскую декларацию и Совместное заявление по Севастополю и Черноморскому флоту, в которых было особо подчеркнуто, что соглашения будут способствовать укреплению безопасности и стабильности в регионе, что Черноморский флот России и Военно-морские силы Украины обрели широкие возможности для дальнейшего углубления сотрудничества между двумя государствами в военно-морской области на Черном море и что они будут взаимодействовать в обеспечении безопасности южных рубежей двух стран (там же, приложения ii и iii).
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality: