From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
performing various exercises, the visitors learnt to drive a car into controlled skidding and leave it accurately.
Выполняя различные упражнения, гости учились направлять машину в управляемый занос и грамотно выходить из него.
his health began to decline after a bad fall he took. he slammed his head against a wall after skidding on ice.
Его здоровье начало снижаться после неудачного падения он принял. Он ударил головой о стену, после заноса на льду.
many countries are still carrying their harvesting activities in a traditional way by cutting the wood by chain saws and skidding by tractors.
38. Во многих странах попрежнему лесозаготовки производятся традиционным образом путем валки леса с помощью бензопил с последующей трелевкой тракторами.
any such protection on the exterior of the package shall not be rendered ineffective by ripping, cutting, skidding, abrasion or rough handling.
Любая такая защита, находящаяся снаружи упаковки, не должна выходить из строя при приложении усилий на разрыв, разрез, скольжение, трение или при грубом обращении.
this new event triggers a different reaction process to immediately alert the driver and to initiate onboard computer routines to assist the driver in bringing the car to a stop without losing control through skidding.
Это новое событие вызывает другой процесс реакции, сразу предупреждающий водителя и инициирующий процедуры бортового компьютера, помогающие водителю замедлить автомобиль до полной остановки, не теряя контроля над ним при заносе.
moldova has specifics which differentiate it from ukraine and romania, here abuses and anti-democratic skidding took place on background of a very high rating of the ruling party.
У РМ своя специфика, которая отличается от Румынии и Украины, здесь нарушения и антидемократическая направленность появилась на основе высокого рейтинга правящей партии.
even more, the growth of external deficits justifies the fear of many economists regarding possible skidding in 2009 on background of the economic crisis’ effects and explains somehow why talks with the imf are difficult.
Более того, рост внешнего дефицита оправдывает опасение некоторых экономистов относительно возможных отклонений в 2009 году на фоне эффектов экономического кризиса и объясняет в некоторой степени тот факт, почему переговоры с МВФ были непростыми.
in the sketch the dimensions are shown with, at least, the path of displacement, together with the braking or skidding tracks and stopping points, and the sketch is made as far as possible to scale.
На схеме указываются размеры, а также, по крайней мере, путь перемещения, тормозной путь или путь скольжения и точки остановки, и схема делается с максимально возможным соблюдением масштаба.
3.2.12.4 emergency braking: without stalling engine, without loss of balance, with the simultaneous use of front and rear brakes, without skidding.
3.2.12.4 Экстренное торможение: без остановки двигателя; без потери равновесия; с одновременным использованием переднего и заднего тормозов; без заноса.