From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
firstly. he confuses ukrainisation of the apparatus of our party and other bodies with ukrainisation of the proletariat.
Во-первых. Он смешивает украинизацию наших партийного и иных аппаратов с украинизацией пролетариата.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
he thinks that ukrainisation should be carried out first of all within the ranks of the party and among the proletariat.
Он думает, что украинизацию надо провести прежде всего в рядах партии и среди пролетариата.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
1. he considers that ukrainisation is progressing far too slowly, that it is looked upon as an imposed obligation and is being carried out reluctantly and very haltingly.
1. Он считает, что украинизация идет туго, на украинизацию смотрят, как на повинность, которую выполняют нехотя, выполняют с большой оттяжкой.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
he is particularly dissatisfied with the conduct of the top leadership of the party and trade unions in the ukraine, which, in his opinion, is hindering ukrainisation.
Он особенно не доволен поведением партийной и профсоюзной верхушки на Украине, тормозящей, по его мнению, украинизацию.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
2. he thinks that if these shortcomings are to be corrected, it is necessary in the first place to alter the composition of the party and soviet top leadership with a view to its ukrainisation, and that only on this condition can a change of sentiment in favour of ukrainisation be brought about among the cadres of our functionaries in the ukraine.
2. Он думает, что для исправления этих недочетов необходимо прежде всего изменить состав партийной и советской верхушки под углом зрения украинизации, что только при этом условии можно будет создать перелом в кадрах наших работников на Украине в сторону украинизации.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
in 1997 he received a passport of citizen of ukraine, where the ukrainian language his name was already written as “dmytro volodimirovich. bulgakov decided to contest such ukrainisation his name, he turned to the courts for violation of his right to a name and identity is required to issue him a new passport, where the name of the ukrainian language would be described as “Дмітрій Владіміровіч.
В 1997 году он получил паспорт гражданина Украины, в котором на украинском языке его имя уже было написано как “Дмитро Володимирович”. Булгаков решил оспорить такую украинизацию его имени, он обратился в суд с жалобой на нарушение его права на идентичность имени и требовал выдать ему новый паспорт, где имя на украинском языке указывалось бы как “Дмітрій Владіміровіч”.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality: