From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
end
නිමවන්න
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 3
Quality:
end up
විධිමත් ලෙස අඳින්න
Last Update: 2022-08-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
the end.
ඉවරයි.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dead end!
ඉවර උන අවසානයක්!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- our end?
- අපේ අවසානය
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"the end."
"සමාප්තයි."
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
end effect
අවසන් රටාව
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
end this war.
මේ යුද්ධය අවසන් කරන්න.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
grab this end!
මේ පැත්ත අල්ලන්න!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- get the end.
- ඔයා කෙලවර අල්ලගන්න..
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- to what end?
- මොන අවසානයක් වෙනුවෙන්ද?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
end! end! end!
අවසානය අවසානය...
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- what'll end? !
- මොන අවසානයද?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
end of options
විකල්ප අවසන්
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
end of discussion.
කතාව අවසානයි.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how will this end?
මේක අවසන් වෙන්නේ කොහොමද?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- end transmission now.
- මේ වැඩේ දැන්ම නවත්තන්න ඕන.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how's it end?
∙∙∙පසුබහින්න කැමති නැති කොහොමද ඒක අවසාන වෙන්නේ ?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it's high-end.
හොඳින් බලය ලබා දෙනවා
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
window resize end
කවුළුව ප්රථිප්රමාණ නිමාවcomment
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: