Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
in euglycaemic clamp studies in healthy subjects or in patients with type 1 diabetes, the onset of action of subcutaneous insulin glargine was slower than with human nph insulin, its effect profile was smooth and peakless, and the duration of its effect was prolonged.
v euglykemických uzatvorených štúdiách so zdravými dobrovoľníkmi alebo pacientami s diabetes 1. typu, bol nástup účinku subkutánneho inzulínu glargínu pomalší ako u ľudského nph inzulínu, jeho profil účinku bol hladký, bez vrcholov a s predĺženým trvaním účinku.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
after injection into the subcutaneous tissue, the acidic solution is neutralised leading to formation of micro- precipitates from which small amounts of insulin glargine are continuously released, providing a smooth, peakless, predictable concentration/time profile with a prolonged duration of action.
po injekcii do podkožného tkaniva sa kyslý roztok neutralizuje, následkom čoho sa tvoria mikroprecipitáty, z ktorých sa priebežne uvoľňuje v malých množstvách inzulín glargín, čím sa zaisťuje hladký a predvídateľný profil priebehu koncentrácie v závislosti od času bez vrcholov s predĺženým trvaním účinku.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 4
Quality: