Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
* based on venous blood samples (plasma).
* na podlagi vzorcev venske krvi (plazma).
Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:
drops or 5 ml of whole blood in a tube with anticoagulant; may deteriorate in 36 hours
kapljice ali 5 ml čiste krvi v epruveti z antikoagulantom, lahko se pokvari v 36 urah
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
venous blood clots are likely to occur in approximately 8 out of 100 patients.
strdki venske krvi se lahko pojavijo pri približno 8 od 100 bolnikov.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
patients treated with anticoagulant should be monitored more frequently.
bolnike, ki se zdravijo z antikoagulanti, je treba pogosteje spremljati.
Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:
when testosterone is given concomitantly with anticoagulants, the anticoagulant effect may increase.
kadar se testosteron uporablja sočasno z antikoagulanti, se lahko učinek antikoagulantov poveča.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 3
Quality:
he believed venous blood to be generated in the liver, from where it was distributed and consumed by all organs of the body.
to delo je bilo koristno, saj anatomske strukture teh živali po navadi zrcalijo strukture pri ljudeh.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
do not administer concurrently with glucocorticoids, other non-steroidal anti-inflammatory drugs or with anticoagulant agents.
zdravilo se ne sme dajati hkrati z glukokortikoidi, drugimi nesteroidnimi protivnetnimi zdravili ali antikoagulansi.
do not administer concurrently with glucocorticosteroids, other non-steroidal anti-inflammatory drugs or with anticoagulant medicinal products.
zdravila ne smemo dajati hkrati z glukokortikosteroidi, drugimi nesteroidnimi protivnetnimi zdravili ali antikoagulantnimi zdravili.
on 14 december 2012, the commission and the member states received the scientific opinion from the authority, which noted that the claimed effect refers to the maintenance of normal venous blood flow.
komisija in države članice so 14. decembra 2012 prejele znanstveno mnenje agencije, ki je ugotovila, da se trditev nanaša na ohranjanje normalnega venoznega pretoka krvi.
tiredness, fungal infections, confusion, hallucinations, vomiting, abnormal gait, heart failure and venous blood clotting (thrombosis/ thromboembolism)
utrujenost, glivična okužba, zmedenost, halucinacije, bruhanje, neobičajna hoja, odpoved srca in krvni strdki v venah (tromboza/ tromboembolija)
children treated with fabrazyme also had decreases in levels of gl-3 in the blood, with all children having normal levels after 20 weeks of treatment.
tudi pri otrocih, zdravljenih z zdravilom fabrazyme, je prišlo do znižanja ravni gl-3 v krvi, pri čemer je bila pri vseh otrocih normalna raven dosežena po 20 tednih zdravljenja.
another two studies looked at the prevention of vte or pe in around 4,200 adult patients with symptoms of recurring blood clots and who were on long-term treatment with anticoagulants.
v dveh drugih študijah so proučevali preprečevanje globoke venske tromboze ali pljučne embolije pri okoli 4 200 odraslih bolnikih s simptomi ponavljajočih se krvnih strdkov, ki so se dolgotrajno zdravili z antikoagulanti.
if you have a low level of sodium in your blood (with or without symptoms such as tiredness, confusion, muscle twitching, convulsions).
če imate v krvi nizke ravni natrija (s simptomi, kot so utrujenost, zmedenost, trzanje mišic in napadi krčev, ali brez teh simptomov);
the concomitant administration of exjade with anticoagulants may also increase the risk of gastrointestinal haemorrhage.
sočasna uporaba zdravila exjade z antikoagulanti lahko tudi poveča tveganje za gastrointestinalne krvavitve.
patients treated with anticoagulants should be monitored more frequently as cytotoxic agents may interact with oral anticoagulants.
bolnike, ki se zdravijo z antikoagulanti je treba pogosteje spremljati, saj lahko pride do interakcije med cititoksičnimi zdravili in peroralnimi antikoagulanti.
if an anastomotic ulcer is present, patients should not receive concomitant treatment with anticoagulants or acetyl salicylic acid.
bolniki z anastomoznim ulkusom ne smejo biti hkrati zdravljeni z antikoagulanti ali acetilsalicilno kislino.