From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hardly
ningún
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
hardly.
difícilmente
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 6
Quality:
hardly!
no creo.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
hardly ever
casi nunca
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
hardly any.
casi ninguno.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
not hardly!
difícilmente !!!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
“not hardly.
ya no.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
"hardly that."
»-menos, probablemente.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
hardly usual
poco usual
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
hardly anything.
casi nada.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
hardly, sister.
por aquí, por favor.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
'i hardly know.
–no sé.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
"hardly, professor.
-apenas, señor profesor.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
- jane. jane. jane. hardly a difficult name to remember.
no podía considerarse un nombre difícil de recordar.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
hardly any effort.
sin apenas esfuerzo.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
i hardly miss english
no entiendo el inglés casi
Last Update: 2022-01-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i can hardly imagine...
difícilmente me lo imagino...
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
'i can hardly breathe.'
apenas puedo respirar.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
5) occipital hardly perceptible.
5) occipital apenas perceptible.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hardly anyone teaches documentaries.
casi nadie enseña documental.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: