From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hot mama
mama caliente
Last Update: 2016-10-26
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
one hot mama
una mamá
Last Update: 2021-04-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mama
mama
Last Update: 2023-09-17
Usage Frequency: 59
Quality:
Reference:
mama!
¡mamá!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
– mama.
– mamá.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"mama"
"a la hora fijada"
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
mama cito
mama cito
Last Update: 2020-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
“love, mama.”
“con amor, mamá. ”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
red hot mama (1)
red hot mama (1)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
laping mama
mama lapinga
Last Update: 2020-06-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
thanks, guys. hot mama,
la voy a leer, muchas gracias.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hot new blondie lil mama
nueva blondie lil mama
Last Update: 2023-05-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hot new blondie lil mama
nueva blondie lil mama
Last Update: 2023-05-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
she was widely known by the nickname "the last of the red hot mamas.
fue ampliamente conocida por su apodo, "the last of the red hot mamas.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
performing for presidents and kings, in nightclubs and on radio, the last of the red hot mamas reigned as one of the world's most popular entertainers for the first five decades of the 20th century.
la última de las red hot mamas, que se presentó ante presidentes y reyes, en clubes nocturnos y en la radio, reinó como una de las artistas más populares del mundo durante las primeras cinco décadas del siglo xx.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: