From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
no english
no inglis
Last Update: 2018-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
no english jajja
no inglish jajja
Last Update: 2022-06-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he knew no english.
no sabía inglés.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
me? no.
¿yo? no.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
me? no!
no lo sé.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
“me? no!
¡no! es ella quien me lo dio».
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
y u dont no english
y u dont no english?
Last Update: 2023-03-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
no english translation available
sin traducción al español
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference:
no english translation available.
sin traducción al espanol.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(no english equivalent exists)
asociación iberoamericana de cámaras de comercio (aico)
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
(no english equivalent exists) .
(international association of agricultural economists)
Last Update: 2016-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
the family spoke no english.
esa familia no hablaba inglés.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you know me. no.
de todas formas, no importa.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
get off me, no!
¡suéltame! ¡no!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
no! what, me? no.
¡vamos!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
trust me, no one.
este no es tu lugar.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sorry, there are no english reviews.
lo sentimos no hay opiniones en español.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
from me. no, no, no.
no, no, no, no, no.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: