From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pbmc
célula mononuclear en sangre periférica
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
pbmc assay
prueba de factor de necrosis tumoral
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
pbmc assay, nos
prueba de factor de necrosis tumoral
Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.
there was no relationship between ebv load in pbmc or saliva and fever episodes.
no se observó ninguna relación entre la carga viral del veb en pbmc o saliva y los episodios de fiebre.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
nevertheless, in none of these patients variations in ebv load neither in saliva nor in pbmc were detected.
sin embargo, en ninguno de estos pacientes se observaron variaciones en la carga viral del veb en pbmc o en saliva.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
according to our results, there was no relationship between ebv load in saliva and pbmc or between ebv load in saliva and clinical features.
según nuestros resultados, no existe relación entre la carga viral del veb en muestras de saliva y pbmc, ni tampoco entre la carga viral del veb en saliva y las manifestaciones clínicas.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
viral isolates recovered from pbmcs of patients enrolled in efavirenz clinical studies who showed evidence of treatment failure (viral load rebound) were assessed for susceptibility to nnrtis.
se evaluaron aislados virales recuperados de células mononucleares de sangre periférica (pbmc) de pacientes incluidos en los ensayos clínicos de efavirenz que habían dado muestras de fracaso al tratamiento (rebrote de carga viral) para evaluar su susceptibilidad a los inntis.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 8
Quality:
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.