Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dream sweet dream
ota ndoto nzuri
Last Update: 2016-08-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
good night sweet dream
usiku mwema ndoto tamu
Last Update: 2022-07-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sense of the word sweet dream
maana ya neno sweet dream
Last Update: 2016-03-14
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
nice dream
ndoto nzuri
Last Update: 2022-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sweet vagina
kuma tamu
Last Update: 2024-01-25
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
it's sweet
we don't play with food
Last Update: 2021-04-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sweet and sweet
tamu kuma
Last Update: 2021-11-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
oh, my sweet love
my sweetlove
Last Update: 2023-08-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it's so sweet
wewe tamu pipi
Last Update: 2022-03-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sweet potatoes leaves
matembele
Last Update: 2017-05-14
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
but come sweet patience.
subira ni njema!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
and sweet indian video
kuma tamu za wahindi video
Last Update: 2024-01-12
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
vagina very sweet/delicious
kuma tamu sana
Last Update: 2017-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sleep safe and sweet dreams
ndoto tamu mpenzi
Last Update: 2023-12-12
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
my sweet friend luganda translation
luganda
Last Update: 2022-02-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
good night and sweet dreams my love
usiku mwema na ndoto tamu mpenzi wangu
Last Update: 2021-08-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i’m passing out now. sweet dreams. i will talk to you tomorrow love.
zote ni karanga
Last Update: 2022-12-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
meaning of sweets
maana ya vitushi
Last Update: 2023-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: