From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will i be confident.
om ock en här lägrar sig mot mig, så fruktar ändå icke mitt hjärta; om krig uppstår mot mig, så är jag dock trygg.
and he said, leave us not, i pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
då sade han: »ack nej, övergiv oss icke. du vet ju bäst var vi kunna lägra oss i öknen; bliv du därför nu vårt öga.
then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.
sedan skall uppenbarelsetältet med leviternas läger hava sin plats i tåget, mitt emellan de övriga lägren. i den ordning de lägra sig skola de ock tåga, var och en på sin plats, under sina baner.
and i will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have i seen with mine eyes.
och jag skall slå upp mitt läger till ett värn för mitt hus, mot härar som komma eller gå, och ej mer skall någon plågare komma över dem; ty jag vaktar nu med öppna ögon.
but thou shalt appoint the levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
utan du skall förordna leviterna att förestå vittnesbördets tabernakel med alla dess redskap och alla dess tillbehör. de skola bära tabernaklet och alla dess redskap och göra tjänst därvid; och runt omkring tabernaklet skola de hava sitt läger.