From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
god bless al
guds välsingnelse
Last Update: 2013-10-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
god bless you guys!
gud välsigne er!
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may god bless you all.
må gud välsigna er alla.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
god bless our joint work.
må gud välsigna vårt gemensamma arbete.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
i wish you all the best and god bless!
jag önskar er allt gott och guds välsignelse!
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
mr sjöstedt, many thanks for the good teamwork; god bless.
tack, herr sjöstedt, för ert goda lagarbete ! gud välsigne er!
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
mr sjöstedt, many thanks for the good teamwork; god bless.
tack, herr sjöstedt, för ert goda lagarbete! gud välsigne er!
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
i wish ireland and the irish every success and may god bless them.
jag önskar irland och irländarna all framgång, och gud välsigne dem.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
happy birthday brother, god bless you, and gives you many more years to come, besos y set
happy birthday brother god bless you and gives you many more years to come, besos y abrazos
Last Update: 2012-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we wish you god-speed, and may god bless you all and may god protect all of our troops.
gud vare med er och välsigne er, och må gud skydda era trupper.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
ejiro gegere (god bless you richly for your tenacity) called to say thedelta state government got in touch and would cater to oke.
ejiro gegere (må gud välsigna dig stort för din ihärdighet) ringde för att berätta att styrelsen i delta state hört av sig och skulle tillgodose okes behov.
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: