From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the river - with the sunlight flashing from its dancing wavelets, gilding gold the grey-green beech- trunks, glinting through the dark, cool wood paths, chasing shadows o'er the shallows, flinging diamonds from the mill-wheels, throwing kisses to the lilies, wantoning with the weirs' white waters, silvering moss-grown walls and bridges, brightening every tiny townlet, making sweet each lane and meadow, lying tangled in the rushes, peeping, laughing, from each inlet, gleaming gay on many a far sail, making soft the air with glory - is a golden fairy stream.
floden — då solljuset glittrar över dess dansande små vågor, skänker guldfärg åt de grågröna bokstammarna, kikar in över de mörka, svala skogsstigarna, jagar skuggorna ur gläntorna, stänker ut diamanter från väderkvarnarnas vingar, kastar slängkyssar åt liljorna, leker med dammarnas vattenvirvlar, färgar mossöverväxta murar och broar i silver, lyser upp de små städerna, förskönar vägarna och ängarna, trasslar in sig i vassarna, kikar fram och skrattar i minsta vik, glittrar glatt i avlägsna segel, gör luften mjuk av glädje — är en gyllne sagoström.