From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a long way to go
a long way to go
Last Update: 2024-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
that's a long way off
malayo pa
Last Update: 2023-11-30
Usage Frequency: 2
Quality:
a long nap
Last Update: 2023-09-08
Usage Frequency: 1
Quality:
a long time ago
pinaasa ako
Last Update: 2023-09-08
Usage Frequency: 9
Quality:
a long-haul boat
matagal ka pa?
Last Update: 2024-07-19
Usage Frequency: 1
Quality:
can you go a long
pwede ka ba pumunta dito
Last Update: 2022-10-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
that's a long time
matagal na yan kasi yung fb ko kaya hindi kuna namalayan
Last Update: 2022-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
does a long term relationship
ano ang ibig sabihin ng long term relationship?
Last Update: 2023-04-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it's been a long time
matagal pa naman yun
Last Update: 2024-02-02
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
it's been a long time,
matagal kana jan?
Last Update: 2023-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
make a long story short
mahirap sabihin
Last Update: 2024-02-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
after a long tiring day,
isang napakahabang nakakapagod na araw,
Last Update: 2022-12-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it's been a long night
nag bakasyon kana
Last Update: 2019-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
after a long tiring night
isang mahabang araw ng paghihintay,
Last Update: 2023-06-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he's writing a long letter.
nagsusulat siya ng mahabang liham.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how long the stain remain in the matress
gaano ka tagal yng mantsa sa kama
Last Update: 2020-11-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
true love can wait either how long the time how far the distance
tunay na pagmamahal ay maaaring maghintay alinman sa kung gaano katagal ang oras kung gaano kalayo ang distansya
Last Update: 2015-10-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: