From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
do know
do know
Last Update: 2024-09-08
Usage Frequency: 1
Quality:
do u know
do u khow
Last Update: 2022-03-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do you know?:
para alam nyo lang po
Last Update: 2023-09-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do u know me
how are you
Last Update: 2022-09-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do you know, yo
ayuko
Last Update: 2023-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do you know this?
malalaman mo ba
Last Update: 2021-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do you know english
alam mo ba ang ingles
Last Update: 2020-04-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do you know english?
fine at iyong?
Last Update: 2020-08-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do know when your home is
ipaalam lamang sa akin kung kailan ang iyong tahanan
Last Update: 2020-11-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
what do know of the problem
what do you know of the problem
Last Update: 2022-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you know i do
you know i do
Last Update: 2023-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
don't know i do
diko den alam
Last Update: 2020-04-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
if will we lost this chance again what will we do know
tagalog
Last Update: 2025-01-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do know the girl in my profile she's known host her
do know the girl in my profile she's known host her
Last Update: 2024-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my tagalog not the greatest but i do know a few words here and there
nakakatawang babae
Last Update: 2021-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kthew do know about the i love yoy nowing why you do the things you do
alam kung bakit mo ginagawa ang mga bagay na ginagawa mo
Last Update: 2022-09-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i don't know how you got inside my heart, but i do know that i never want you to leave
Last Update: 2021-03-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: