Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i tend to go
gusto kong pumasok
Last Update: 2022-02-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
worst case scenario
pinakamasamang sitwasyon
Last Update: 2022-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i tend to work too hard
wag ka masyado mag effort
Last Update: 2022-04-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i tend to lose my thoughts
when i look into your eyes i tend to lose my thoughts
Last Update: 2022-09-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i tend to do what i am told
karamihan sa mga tao ay natagpuan akong accepltable
Last Update: 2021-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i tend to be lenient in judging
ako ay may posibilidad na maging maluwag
Last Update: 2021-12-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i tend to dislike working on my own
nahihirapan akong magparamdam sa mga tao
Last Update: 2022-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
help us to prepare for your coming and let us become better people
Last Update: 2020-12-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i tend to look at the positive side of life
tend to go further in life
Last Update: 2023-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i tend to ba lenient in judging other people
Last Update: 2021-04-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i tend to lash out at people to hide my real feelings
i tend to lash out at people to hide my real feelings.
Last Update: 2022-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
expect later tonight that i'll give your topics for your reports. so that you have time to prepare for it.
Last Update: 2023-09-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i tend to be so curious at many things which sometimes leads to failure
madalas akong maging mausisa
Last Update: 2022-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
the alarm has been ringing and the world has to prepare for the coming pandemic of sars-cov-2.
ang alarma ay tumutunog na at kailangang maghanda ang mundo para sa darating na pandemya ng sars-cov-2.
Last Update: 2020-08-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
this was significantly more important in the context of summative assessment and less in the context of formative assessment where students had more time to prepare for the assessment
Last Update: 2020-12-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
the storm is expected to affect the entire state of florida, so the government is urging all residents and residents to prepare for the storm . so the barangay officials decided to evacuate the people they occupied in the evacuation area
ayon sa pagasa isang malakas ng bagyo ang darating sa acting bansa maari itong makaapekto sa buong pilipinas kaya inaabisuhan ng pagasa ang lahat ng tao at mga nanununungkulan na maghanda sa darating na na bagyo . kaya nagpasya ang mga barangay official na ilikas ang mga taong nasasakupan nila sa evacuation area
Last Update: 2023-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for my life i wanted to finish my studies to find a good job and help my parents, studying my brothers and sisters. my son prince harriel also grows up for a year to 27 this year for his next year and now i'm ready to make money i do not have enough money to prepare for his birthday 1st b day should be remembered at ba .. !!!!
sa totoo lang ma'am may isa kong anak na mag-aaral na next year wala akong sapat na pera para mapag-aral ang aking anak
Last Update: 2017-11-23
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
after a plea of not guilty is entered, the accused shall have at least fifteen (15) days to prepare for trial. the trial shall commence within thirty (30) days from receipt of the pre-trial order.
after a plea of not guilty is entered, the accused shall have at least fifteen (15) days to prepare for trial. the trial shall commence within thirty (30) days from receipt of the pre trial order. grammar on translations
Last Update: 2023-03-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: