From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
cloth
tela
Last Update: 2016-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:
coco cloth
tela ng coco
Last Update: 2020-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sack
kumpiskahin
Last Update: 2017-07-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cloth stirp
cloth strip
Last Update: 2021-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
eat sack
wla ko kpics smo chat sa iya fam naa sa bag ako cp
Last Update: 2020-10-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hit the sack
Last Update: 2020-08-05
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
can we use this cloth
pwede natin magamit to pamunas
Last Update: 2022-04-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
tagalog ng lint free cloth
lint remover
Last Update: 2020-02-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
anung ibig sabihin nang cloth
anung ibig sabihin nang tela
Last Update: 2021-05-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
one sack of rice
isang sako ng bigas
Last Update: 2023-06-21
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
sack race how to play
karera ng sako kung paano maglaro
Last Update: 2021-04-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
must be in white sack
sack
Last Update: 2023-09-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
paano laruin ang sack race
how to play sack race
Last Update: 2021-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i will put you in a sack.
isako kita
Last Update: 2021-05-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
did a sack of rice arrive?
dumating na ba yung isang sako ng bigas
Last Update: 2021-08-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
maybe you want to sack me because
siguro wla nay mag ka gusto sako kay pangit ko
Last Update: 2023-01-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
everyone thinks his sack the heaviest.
isip ng lahat na pinakabigat ang sako niya.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
poem with four sacks with four versestffffffffgg na
tula na may apat na sakno na may apat na taludtod
Last Update: 2024-03-02
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: