Ask Google

Results for same old brand new you translation from English to Tagalog

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tagalog

Info

English

the same old me

Tagalog

ang parehong lumang akin

Last Update: 2017-06-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

There will be a brand new opening title sequence.

Tagalog

Merong bagong simula na title sequence.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

there's someone new you found and

Tagalog

may isang bagong tao na natagpuan mo at

Last Update: 2018-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

what news you

Tagalog

Len kmusta na

Last Update: 2017-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

They wore shalwar and long yellow boots, while I had my brand new jeans on me, red “Converse” shoes underneath…

Tagalog

Nakasuot sila ng shalwar at mahabang dilaw na boots, habang nakasuot naman ako ng bagong pantalon, pulang sapatos na “Converse” sa ibaba…

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

See Ethan Zuckerman's summary article for details, delve into the OTT09 wiki for notes on the sessions, or read the brand-new FLOSS manual on open translation tools, that was authored during a five-day "book sprint" that took place after the conference.

Tagalog

Tukuyin ang kabuuan ng artikulo ni Ethan Zucherman, humukay sa mga sulat ng OTT09 wiki ukol sa mga sesyon, o kaya basahin ang bagong aklat ng FLOSS tungkol sa mga kasangkapan ng hayag na pagsasalinwika, na kinathang madalian sa loob ng limang araw na ginanap pagkatapos ng pagpupulong.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK