From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sit on my lap
sit on my lap
Last Update: 2023-02-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
so sleep on that
kaya matulog kana para pogi ka pag nakita kita bukas.
Last Update: 2021-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
on my
salamat sa pag kanta nang aking request
Last Update: 2021-06-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
went to sleep on em
natulog na ako
Last Update: 2022-07-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i'll sleep on it
itutulog ko na lng to
Last Update: 2020-07-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
on my body
sa katawan ko
Last Update: 2021-03-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cause i wont sleep on you
hindi makatulog dahil iniisip
Last Update: 2023-12-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
on my behalf
consider
Last Update: 2023-11-14
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
on my own accord
on my own accord
Last Update: 2023-02-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
youll outgrow my lap
malalampasan mo ang aking kandungan
Last Update: 2021-07-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i want put you in my lap
Last Update: 2024-03-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
on my cousin's birthday
sa kaarawan ng aking pinsan
Last Update: 2024-04-14
Usage Frequency: 44
Quality:
Reference:
now you are 5 months old in my lap now
ngayon 5 months old ka na sa braso ko
Last Update: 2020-01-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you will outgrow my lap but never in my heart
Last Update: 2023-06-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you will outgrow my lap but you will never outgrow my heart
you will outgrow my lap but you will never outgrow my heart
Last Update: 2024-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i'm just enjoying the feel of you in my lap, y/n
gusto mo matulog sa hita ko?
Last Update: 2024-04-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he sleeps on an expensive mat.
siya ay natutulog sa isang mamahaling banig.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: