From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
for further information
further information
Last Update: 2024-03-15
Usage Frequency: 1
Quality:
will wait for further information
will wait for further information
Last Update: 2024-07-31
Usage Frequency: 1
Quality:
further information
further information
Last Update: 2021-02-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
need further information
kailangan ng karagdagang impormasyon
Last Update: 2021-06-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
waiting for your adviee regarding this subject
naghihintay para sa iyong payo tungkol sa paksang ito
Last Update: 2021-09-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
please see the list below for further information
Last Update: 2023-08-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
waiting for them
hintayin mo sila
Last Update: 2021-02-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i remian at your disposal for any further information
dispolsa
Last Update: 2023-05-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
god waiting for me
hinihintay ka ng diyos
Last Update: 2024-04-14
Usage Frequency: 35
Quality:
Reference:
waiting for chilled
maghintay ng pinalamig
Last Update: 2020-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
while waiting for you
habang hinihintay ang kanyang doctor
Last Update: 2023-10-21
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
i’m waiting for her
i 'm waiting for her
Last Update: 2024-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i'm waiting for someone
Last Update: 2023-10-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
please wait for further advised
sige hihintayin ko ang susunod mong payo.
Last Update: 2022-08-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
please be guided for further noticed
please be further
Last Update: 2021-05-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
should you require further information, please do not hesitate to contact me.
kung sakaling nais mo pa ng higit na impormasyon, huwag kang magdalawang-isip na tawagan ako.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: