Results for befallen translation from English to Tajik

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

and man says: what has befallen her?

Tajik

ва одамӣ бигӯяд, ки заминро чӣ расидааст?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

realizing that a back-breaker has befallen them.

Tajik

ки медонад он азоби камаршикан бар ӯ фуруд ояд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

‘what! do you believe it when it has befallen?

Tajik

Оё чун азоб ба вуқӯъ пайвандад, ба он имон меоваред?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he said, “condemnation and wrath have befallen you from your lord.

Tajik

Гуфт: «Азобу хашми Парвардигоратон ҳатман бар шумо воқеъ хоҳад шуд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he said, ‘do you give me good news though old age has befallen me?

Tajik

Гуфт: «Оё маро мужда медиҳед, бо он ки пир шудаам?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

is it (only) then, when it hath befallen you, that ye will believe?

Tajik

Оё чун азоб ба вуқӯъ пайвандад, ба он имон меоваред?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if there hath befallen you a sore, a sore like thereunto hath already befallen that people.

Tajik

Агар бар шумо захме расид, ба он қавм низ ҳамчунон захме расидааст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

hud warned them: 'surely punishment and wrath from your lord have befallen upon you.

Tajik

Гуфт: «Азобу хашми Парвардигоратон ҳатман бар шумо воқеъ хоҳад шуд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if a wound has befallen you a similar wound has already befallen the people who are opposed to you.

Tajik

Агар бар шумо захме расид, ба он қавм низ ҳамчунон захме расидааст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

had i known the unseen, i would have acquired much good, and no ill would have befallen me.

Tajik

Ва агар илми ғайб медонистам, ба хайри худ хеле меафзудам ва ҳеҷ шарре ба ман намерасид.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

had it not been for a prior decree of allah, surely there would have befallen you a great punishment for what you took.

Tajik

Агар пеш аз ин аз ҷониби Худо ҳукме нашуда буд, ба сабаби он чӣ гирифта будед, азобе бузург ба шумо мерасид.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if we cause him to taste grace after some misfortune that had befallen him, he saith: the ills have gone from me.

Tajik

Ва агар пас аз сахтиву ранҷ неъмату осоише ба ӯ бичашонем, мегӯяд: «Ногувориҳо аз ман дур шудааст».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if we have mercy upon them and remove the calamity which has befallen them, they would still stubbornly persist, wandering in their rebellion.

Tajik

Агар бар онҳо раҳмат меоварем ва озореро, ки ба он гирифторанд, аз онҳо дур месохтем, боз ҳам хамчунон бо сарсахтӣ дар таҷовузи худ саргашта ме- монданд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and job when he called to his lord: 'affliction has befallen me, and you are the most merciful of the merciful'

Tajik

Ва Айюбро ёд кун, он гоҳ, ки Парвардигорашро нидо дод: «Ба ман беморӣ ва ранҷ расидааст ва Ту меҳрубонтарини меҳрубононӣ».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if we give him a taste of mercy from us after his affliction has befallen him, he is sure to say: 'this is my own.

Tajik

Агар пас аз ранҷе, ки ба ӯ расида, раҳмате ба ӯ бичашонем, мегӯяд: «Ин ҳаққи ман аст ва напиндорам, ки қиёмате барпо шавад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if we let him have a taste of our blessings after adversities have befallen him, he will surely say, ‘all ills have left me.’

Tajik

Ва агар пас аз сахтиву ранҷ неъмату осоише ба ӯ бичашонем, мегӯяд: «Ногувориҳо аз ман дур шудааст».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and had it not been for believing men and believin women whom ye knew not, and that ye might have trampled on them and thus there might have befallen you crime on their account unwittingly. he had not restrained your hands from them.

Tajik

Агар мардони мусалмону занони мусалмоне, ки онҳоро намешиносед, дар миёни онҳо набуданд ва бими он набуд, ки онҳоро зери пой кунед ва нодониста гуноҳ содир кунед, Худо дасти шуморо аз онҳо бознамедошт.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if we bestow upon him the enjoyment of a favour after a misfortune that had befallen him, he will surely say, “the evils have gone away from me”; indeed he is jubilant, boastful.

Tajik

Ва агар пас аз сахтиву ранҷ неъмату осоише ба ӯ бичашонем, мегӯяд: «Ногувориҳо аз ман дур шудааст». Ва дар ин ҳол шодмон аст ва фахр мекунад,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(as for) those who responded (at ohud) to the call of allah and the apostle after the wound had befallen them, those among them who do good (to others) and guard (against evil) shall have a great reward.

Tajik

Аз миёни он касон, ки пас аз захм хӯрдан боз ҳам фармони Худо ва расулашро иҷобат карданд, онон, ки некӯкор бошанд ва аз Худой битарсанд, музде бузург доранд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,155,457,144 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK