Results for believeth translation from English to Tajik

English

Translate

believeth

Translate

Tajik

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

and believeth in goodness;

Tajik

ва он беҳтаринро тасдиқ кард (калимаи тайибаро),

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

save him who repenteth and believeth and worketh righteous work.

Tajik

ғайри он касон, ки тавба кунанд ва имон оваранд ва корҳои шоиста кунанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

thus is exhorted he who believeth in allah and the last day.

Tajik

Ҳар киро ба Худову рӯзи қиёмат имон дорад, инчунин панд медиҳанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

whoso believeth in allah and the last day is exhorted to act thus.

Tajik

Ҳар киро ба Худову рӯзи қиёмат имон дорад, инчунин панд медиҳанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and whoso bringeth the truth and believeth therein - such are the dutiful.

Tajik

Ва касе, ки сухани рост овард ва тасдиқаш кард, онон парҳезгоронанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then whosoever believeth and amendeth, on such shell come no fear nor they shall grieve.

Tajik

Пас ҳар кас, ки имон овард ва кори шоистае кард, бимнок ва ғамгин намешавад!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the apostle believeth in that which is sent down unto him from his lord, and so do the believers.

Tajik

Паёмбар худ ба он чӣ аз ҷониби Парвардигораш ба ӯ нозил шуда, имон дорад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

so let not him who believeth not therein and followeth his own desire keep thee away therefrom lest thou perish.

Tajik

Он кас, ки ба он имон надорад ва пайрави ҳавои худ аст, туро аз он (имони ба қиёмат) рӯйгардон накунад, то ба ҳалокат афтӣ.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he who rejecteth false deities and believeth in allah hath grasped a firm handhold which will never break.

Tajik

Пас ҳар кас, ки ба тоғут кофир шавад ва ба Худой имон оварад, ба чунон риштаи устуворе чанг зада, ки канданиаш набошад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he hath no authority over them except that we would know him who believeth in the hereafter from him who is in doubt thereof.

Tajik

Ва шайтонро бар онон ғолибияте набуд, магар он ки мехостем маълум дорем, ки чӣ касоне ба қиёмат имон доранд ва чӣ касоне аз он дар шак ҳастанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but as for him who believeth and doeth right, good will be his reward, and we shall speak unto him a mild command.

Tajik

Ва аммо ҳар кас, ки имон оварад ва коруҳои шоиста кунад, аҷре некӯ дорад. Ва дар бораи ӯ фармонҳои осон хоҳем ронд».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and lo! verily i am forgiving toward him who repenteth and believeth and doeth good, and afterward walketh aright.

Tajik

Ҳар кас, ки тавба кунад ва имон оварад ва кори шоиста кунад ва ба роҳи ҳидоят бияфтад, ӯро мебахшоем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

each one believeth in allah and his angels and his books and his apostles, saying: we differentiate not between any of his apostles.

Tajik

Ва ҳамаи мӯъминон ба Худову фариштагонаш ва китобҳояш ва паёмбаронаш имон доранд. Миёни ҳеҷ як паёмбаронаш фарқе намениҳем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and as for him who believeth and worketh righteously, unto him shall be a goodly hire, and anon we shall speak unto him of our affair something easy.

Tajik

Ва аммо ҳар кас, ки имон оварад ва коруҳои шоиста кунад, аҷре некӯ дорад. Ва дар бораи ӯ фармонҳои осон хоҳем ронд».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and musa said: verily i seek refuge in my lord and your lord from every stiff-necked person who believeth not in a day of reckoning.

Tajik

Мӯсо гуфт: «Ман ба Парвардигори худ ва Парвардигори шумо аз ҳар худписанде, ки ба рӯзи хисоб бовар надорад, паноҳ мебарам!»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if there be a party of you who believeth in that wherewith i am sent and a party who believeth not, then have patience until allah judgeth between us, and he is the best of judges.

Tajik

Агар гурӯҳе аз шумо ба он чӣ ман аз ҷониби Худо ба он мабъус шудаам, имон овардаанд ва гурӯҳе ҳанӯз имон наовардаанд, сабр кунед, то Худо миёни мо ҳукм куиад, ки Ӯ беҳтарини доварон аст!»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and those who had been vouchsafed the knowledge said: woe unto you! the reward of allah is best for him who believeth and worketh righteously and none shall attain it except the patient.

Tajik

Аммо донишёфтагон гуфтанд: «Вой бар шумо. Барои онҳо, ки имон меоваранд ва корҳои шоиста мекунанд, савоби Худо беҳтар аст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if there is a party of you which believeth in that wherewith i have been sent, and there is a party which believeth not, then have patience until allah judge between us. he is the best of all who deal in judgment.

Tajik

Агар гурӯҳе аз шумо ба он чӣ ман аз ҷониби Худо ба он мабъус шудаам, имон овардаанд ва гурӯҳе ҳанӯз имон наовардаанд, сабр кунед, то Худо миёни мо ҳукм куиад, ки Ӯ беҳтарини доварон аст!»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

each one believeth in allah and his angels and his scriptures and his messengers - we make no distinction between any of his messengers - and they say: we hear, and we obey.

Tajik

Ва ҳамаи мӯъминон ба Худову фариштагонаш ва китобҳояш ва паёмбаронаш имон доранд. Миёни ҳеҷ як паёмбаронаш фарқе намениҳем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

verily those who believe, and those who are judaised, and the sabians and the nazarenes - whosoever believeth in allah and the last day and worketh righteously, no fear shall come on them, nor shall they grieve.

Tajik

Албатта аз миёни онон, ки имон овардаанд ва яҳуд ва собион ва насоро, — ҳар кӣ ба Худо ва рӯзи қиёмат имон дошта бошад ва кори шоиста кунад, — биме бар ӯ нест ва ғамгин намешавад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,944,402,031 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK