Results for greatness translation from English to Tajik

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Tajik

Info

English

greatness

Tajik

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

proclaim his greatness."

Tajik

Пас Ӯро такбир гӯй, такбире шоиста!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

proclaim the greatness of your lord,

Tajik

Ва Парвардигоратро такбир гӯй!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

what is the matter with you that you deny the greatness of god,

Tajik

Шуморо чӣ мешавад, ки аз шукӯҳи Худованд наметарсед,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

what is the matter with you that you do not want the greatness of allah,

Tajik

Шуморо чӣ мешавад, ки аз шукӯҳи Худованд наметарсед,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he does not need any guardian to help him in his need. proclaim his greatness.

Tajik

Пас Ӯро такбир гӯй, такбире шоиста!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

what is the matter with you, that you do not appreciate god’s greatness?

Tajik

Шуморо чӣ мешавад, ки аз шукӯҳи Худованд наметарсед,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

all greatness belongs to him in the heavens and earth. he is the almighty, the all wise.

Tajik

Бузургворӣ дар осмонҳову замин хоси Ӯст ва Ӯст ғолибу ҳаким!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and to him belongs greatness in the heavens and the earth, and he is the mighty, the wise.

Tajik

Бузургворӣ дар осмонҳову замин хоси Ӯст ва Ӯст ғолибу ҳаким!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it is his greatness that dominates the heavens and the earth. he is the majestic and all-wise.

Tajik

Бузургворӣ дар осмонҳову замин хоси Ӯст ва Ӯст ғолибу ҳаким!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he and his soldiers wrongfully sought greatness in the land, and assumed they would never be brought back to us.

Tajik

Ӯ ва лашкарҳояш ба ноҳақ дар замин саркашӣ карданд ва пиндоштанд, ки ба назди мо бозгардонида намешаванд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and for him only is the greatness, in the heavens and in the earth; and he only is the most honourable, the wise.

Tajik

Бузургворӣ дар осмонҳову замин хоси Ӯст ва Ӯст ғолибу ҳаким!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

thereupon they will say, “such greatness is only that of allah”; say, “so why do you not fear?”

Tajik

Хоҳанд гуфт: «Худо». Бигӯ: «Оё наметарсед?»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

this abode of the hereafter – we make it for those who do not wish greatness in the land nor turmoil; and the hereafter is only for the pious.

Tajik

Ин ҷаҳони охиратро аз они касоне сохтаем, ки дар ин ҷаҳон на хоҳони такаббурӣ ҳастанд ва на хоҳони фасод. Ва саранҷоми нек аз они парҳезгорон аст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when the caravan had departed, their father said: most surely i perceive the greatness of yusuf, unless you pronounce me to be weak in judgment.

Tajik

Чун корвон ба роҳ афтод, падарашон гуфт: «Агар маро девона нахонед, бӯи Юсуф ҳис мекунам».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

strengthen you by (providing) you wealth and children, and make gardens and streams for you. what is the matter with you that you are not afraid of the greatness of god

Tajik

Шуморо чӣ мешавад, ки аз шукӯҳи Худованд наметарсед,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(these servants of god) will not intercede with him for anyone without his permission and they tremble in awe (before his greatness).

Tajik

Ва онон ҷуз касонерю, ки Худо аз онҳо хушнуд аст, шафоъат намекунанд ва аз бими Ӯ ларзонанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they said: have you come to us to turn us away from what we found our fathers upon, and (that) greatness in the land should be for you two?

Tajik

Гуфтанд: «Оё омадаӣ, то моро аз он дин, ки падаронамонро бар он ёфтаем, дур созӣ, то дар замин сарварӣ ёбед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when they will quarrel amongst themselves in the fire, those who were weak will say to those who sought greatness, “we were your followers, so will you reduce from us some of the punishment of the fire?”

Tajik

Ва он гоҳ дар даруни оташ бо якдигар ба муҷодала бархезанд ва нотавонон ба гарданкашон гӯянд, ки мо пайравони шумо будем, оё метавонед андаке аз ин оташе, ки насиби мо шудааст, кам кунед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(instead of this,) they began to follow that (magic) to which the devils falsely attributed (the greatness of) the kingdom of solomon. in fact solomon was never involved in any practice of disbelief, but the satans, who taught magic to the people were themselves guilty of disbelief.

Tajik

Ва ба афсуне, ки девҳо ба рӯзгори подшоҳии Сулаймон мехонданд, пайравӣ карданд ва Сулаймон кофир набуд, вале девҳо, ки мардумро ҷодугарӣ меомӯхтанд, кофир буданд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,793,898,558 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK