From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
say: if i err, i err only to my own loss, and if i am rightly guided it is because of that which my lord hath revealed unto me.
Бигӯ: «Агар ман гумроҳ шавам, зиёнаш бар ман аст ва агар ба роҳи ҳидоят равам, ба он сабаб аст, ки Парвардигори ман ба ман ваҳй мекунад.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and whatever of misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned.
Агар шуморо мусибате расад, ба хотири корҳоест, ки кардаед.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
say thou: if ever i go astray, i shall stray only against myself, and if i remain guided it is because of that which my lord hath revealed unto me.
Бигӯ: «Агар ман гумроҳ шавам, зиёнаш бар ман аст ва агар ба роҳи ҳидоят равам, ба он сабаб аст, ки Парвардигори ман ба ман ваҳй мекунад.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
affirm, "if i am in error, i shall carry the burden thereof; and if i am rightly guided, it is because of what my lord has revealed to me.
Бигӯ: «Агар ман гумроҳ шавам, зиёнаш бар ман аст ва агар ба роҳи ҳидоят равам, ба он сабаб аст, ки Парвардигори ман ба ман ваҳй мекунад.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
say: if i err, i err only against my own soul, and if i follow a right direction, it is because of what my lord reveals to me; surely he is hearing, nigh.
Бигӯ: «Агар ман гумроҳ шавам, зиёнаш бар ман аст ва агар ба роҳи ҳидоят равам, ба он сабаб аст, ки Парвардигори ман ба ман ваҳй мекунад. Ӯ шунавову наздик аст!»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
whatever misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned; and yet he pardons much.
Агар шуморо мусибате расад, ба хотири корҳоест, ки кардаед. Ва Худо бисёре аз гуноҳонро афв мекунад.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
say: "if (even) i go astray, i shall stray only to my own loss. but if i remain guided, it is because of the inspiration of my lord to me.
Бигӯ: «Агар ман гумроҳ шавам, зиёнаш бар ман аст ва агар ба роҳи ҳидоят равам, ба он сабаб аст, ки Парвардигори ман ба ман ваҳй мекунад.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
whenever people experience good fortune, they say that it is from god but whenever they experience misfortune, they say it is because of you, (muhammad).
Ва агар хайре ба онҳо расад, мегӯянд, ки аз ҷониби Худо буд ва агар шарре ба онҳо расад, мегӯянд, ки аз ҷониби ту буд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
it is because of their disrespect of a sacred month that you are also allowed to retaliate against them in a sacred month.
Ин моҳи ҳаром дар муқобили он моҳи ҳаром ва шикастан моҳҳои ҳаромро қасос аст.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
sent to preach to you the message of my lord and to give you good advice. i know what you do not know about god.
Паёмҳои Парвардигорамро ба шумо мерасонам ва шуморо панд медиҳам ва аз Худо он медонам, ки шумо намедонед.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
say: "if i am astray, i only stray to the loss of my own soul: but if i receive guidance, it is because of the inspiration of my lord to me: it is he who hears all things, and is (ever) near."
Бигӯ: «Агар ман гумроҳ шавам, зиёнаш бар ман аст ва агар ба роҳи ҳидоят равам, ба он сабаб аст, ки Парвардигори ман ба ман ваҳй мекунад. Ӯ шунавову наздик аст!»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
it is not proper for me to say something for which i do not have a right; if i have said it, then surely you know it; you know what lies in my heart, and i do not know what is in your knowledge; indeed you only know all the hidden.”
Агар ман чунин гуфта будам, Ту худ медоннстӣ, зеро ба он чӣ дар замири ман мегузарад, доноӣ ва ман аз он чӣ дар зоти Туст, бехабарам. Зеро Ту донотарини касон ба ғайб ҳастӣ!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and when allah will say: o isa son of marium! did you say to men, take me and my mother for two gods besides allah he will say: glory be to thee, it did not befit me that i should say what i had no right to (say); if i had said it, thou wouldst indeed have known it; thou knowest what is in my mind, and i do not know what is in thy mind, surely thou art the great knower of the unseen things.
Насазад маро, ки чизе гӯям, ки шоистаи он набошам. Агар ман чунин гуфта будам, Ту худ медоннстӣ, зеро ба он чӣ дар замири ман мегузарад, доноӣ ва ман аз он чӣ дар зоти Туст, бехабарам.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.