Results for if there were no schools in hindi c... translation from English to Tajik

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Tajik

Info

English

if there were no schools in hindi composition

Tajik

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

there were no lyrics found for this track

Tajik

@ info

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if there were in them gods other than god, they would have gone to ruin.

Tajik

Агар дар замину осмон худоёне ғайри Оллоҳ мебуд, ҳар ду табоҳ мешуданд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the heavens shall be opened as if there were doors,

Tajik

Осмон шикофта шавад ва ҳар шикоф даре бошад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if there were, each god would have taken away his creatures and claimed superiority over the others.

Tajik

Агар чунин мебуд ҳар худое бо офаридагони худ ба як сӯ мекашид ва бар якдигар болотаршавиро меҷустанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when our revelations are recited unto him he turneth away in pride as if he heard them not, as if there were a deafness in his ears.

Tajik

Ва чун оёти Мо бар онҳо хонда шавад, бо худписандӣ рӯй баргардонанд, чунон ки гӯӣ нашунидаанд. Ё монанди касе, ки гӯшҳояш сангин (вазнин) шуда бошад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"as if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)."

Tajik

гӯӣ, ки уштуроне зард бошанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

say, “if there were angels on earth, walking around in peace, we would have sent down to them from heaven an angel messenger.”

Tajik

Бигӯ: «Агар дар рӯи замин фариштагон ба оромӣ роҳ мерафтанд, барояшон ба паёмбарӣ фариштае аз осмон нозил мекардем».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

say, “if there were other gods with him, as they say, they would have sought a way to the lord of the throne.”

Tajik

Бигӯ: «Ҳамчунон, ки мегӯянд, агар бо Ӯ худоёни Дигаре ҳам буданд, пас ба сӯи соҳиби арш роҳе ҷуста буданд».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when our verses (of the quran) are recited to such a one, he turns away in pride, as if he heard them not, as if there were deafness in his ear.

Tajik

Ва чун оёти Мо бар онҳо хонда шавад, бо худписандӣ рӯй баргардонанд, чунон ки гӯӣ нашунидаанд. Ё монанди касе, ки гӯшҳояш сангин (вазнин) шуда бошад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

say, "if there were settled, on earth, angels walking about in peace and quiet, we should certainly have sent them down from the heavens an angel for a messenger."

Tajik

Бигӯ: «Агар дар рӯи замин фариштагон ба оромӣ роҳ мерафтанд, барояшон ба паёмбарӣ фариштае аз осмон нозил мекардем».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

even if there were a quran, by which mountains could be set in motion, or by which the earth could be shattered, or by which the dead could be made to speak. in fact, every decision rests with god.

Tajik

Агар Қуръоне тавонист буд, ки куҳҳо ба он ба ҷунбиш оянд ё замин пора-пора шавад, ё мурдагонро ба сухан орад, ҷуз ин Қуръон намебуд, ки ҳамаи корҳо аз они Худост.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

proclaim, “if there were angels walking peacefully on the earth, we would send down only an angel from heaven, as a noble messenger towards them.”

Tajik

Бигӯ: «Агар дар рӯи замин фариштагон ба оромӣ роҳ мерафтанд, барояшон ба паёмбарӣ фариштае аз осмон нозил мекардем».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if there were a qur'an whereby the mountains could be moved or whereby the earth could be traversed or whereby the dead could be spoken to, it would be in vain. aye! the affair belongeth to allah entirely.

Tajik

Агар Қуръоне тавонист буд, ки куҳҳо ба он ба ҷунбиш оянд ё замин пора-пора шавад, ё мурдагонро ба сухан орад, ҷуз ин Қуръон намебуд, ки ҳамаи корҳо аз они Худост.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

say, "if there were [other] deities along with him, as they claim, then they would surely have tried to find a way to the lord of the throne.

Tajik

Бигӯ: «Ҳамчунон, ки мегӯянд, агар бо Ӯ худоёни Дигаре ҳам буданд, пас ба сӯи соҳиби арш роҳе ҷуста буданд».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

but should a bounty from allah come to you, he will say—as if there were no [tie of friendship and] affection between you and him—‘i wish i were with them so that i had achieved a great success!’

Tajik

Ва чун моле аз ҷониби Худо насибатон шавад, чунон ки гӯӣ миёнатон ҳеҷ гуна дӯстие набудааст, гӯяд; «Эй кош, ман низ бо онҳо мебудам ва ба фондае бузург даст меёфтам!»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

even if there were a quran by which mountains could be set in motion, by which the earth could be rent asunder, or by which the dead could be made to speak [they would not believe in it]. surely all things are subject to god's will.

Tajik

Агар Қуръоне тавонист буд, ки куҳҳо ба он ба ҷунбиш оянд ё замин пора-пора шавад, ё мурдагонро ба сухан орад, ҷуз ин Қуръон намебуд, ки ҳамаи корҳо аз они Худост.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the disbelievers said regarding the muslims, “if there were any good in it, the muslims would not have surpassed us in achieving it!”; and since they did not receive guidance with it, they will now say, “this is an old slander.”

Tajik

Кофирон мӯъминонро гуфтанд: «Агар дар он хайре мебуд, инҳо аз мо пештар қабул намекарданд». Ва чун ба он роҳ наёфтанд, хоҳанд гуфт, ки ин дурӯғе дерина аст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and even if there were a quran with which the mountains were made to pass away, or the earth were travelled over with it, or the dead were made to speak thereby; nay! the commandment is wholly allah's, have not yet those who believe known that if allah please he would certainly guide all the people?

Tajik

Агар Қуръоне тавонист буд, ки куҳҳо ба он ба ҷунбиш оянд ё замин пора-пора шавад, ё мурдагонро ба сухан орад, ҷуз ин Қуръон намебуд, ки ҳамаи корҳо аз они Худост. Оё мӯъминон ҳанӯз надонистаанд, ки агар Худо мехост, ҳамаи мардумро ҳидоят мекард?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,799,814,628 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK