Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
"our lord, do not impose blame upon us if we have forgotten or erred.
«Эй Парвардигори мо, агар фаромӯш кардаем ё хатое кар даем, моро бозхост макун!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
'our lord, do not take us to account if we have forgotten, or made a mistake.
«Эй Парвардигори мо, агар фаромӯш кардаем ё хатое кар даем, моро бозхост макун!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ask our messengers whom we sent before you if we have ever made gods, other than the merciful, to be worshipped.
Аз паёмбарони Мо, ки пеш аз ту фиристодаем, бипурс: «Оё ғайри Худои раҳмон дигареро барои парастиши онҳо қарор дода будем?»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
if we pleased we could take away what we have revealed to you. then you will not find any one to plead for it with us,
Агар бихоҳем ҳамаи он чиро, ки бар ту ваҳй кардаем, бозмеситонем ва ту барои худ дар баробари Мо мададкоре намеёбӣ.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
if we willed, we could take away that we have revealed to thee, then thou wouldst find none thereover to guard thee against us,
Агар бихоҳем ҳамаи он чиро, ки бар ту ваҳй кардаем, бозмеситонем ва ту барои худ дар баробари Мо мададкоре намеёбӣ.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and if we willed we could withdraw that which we have revealed unto thee, then wouldst thou find no guardian for thee against us in respect thereof.
Агар бихоҳем ҳамаи он чиро, ки бар ту ваҳй кардаем, бозмеситонем ва ту барои худ дар баробари Мо мададкоре намеёбӣ.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and if we have mercy upon them and remove the calamity which has befallen them, they would still stubbornly persist, wandering in their rebellion.
Агар бар онҳо раҳмат меоварем ва озореро, ки ба он гирифторанд, аз онҳо дур месохтем, боз ҳам хамчунон бо сарсахтӣ дар таҷовузи худ саргашта ме- монданд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and if we listed, we could surely take away that which we have revealed unto thee: then thou wilt not find in respect thereof against us as trustee.
Агар бихоҳем ҳамаи он чиро, ки бар ту ваҳй кардаем, бозмеситонем ва ту барои худ дар баробари Мо мададкоре намеёбӣ.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and the magicians came to pharaoh and said: 'shall we have a reward if we win?'
Ҷодугарон назди Фиръавн омаданду гуфтанд: «Агар ғалаба ёбем, моро мукофоте ҳает?»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and the magicians came to pharaoh and asked, "shall we have a reward, if we should prevail?"
Ҷодугарон назди Фиръавн омаданду гуфтанд: «Агар ғалаба ёбем, моро мукофоте ҳает?»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
so when the magicians came, they said to pharaoh, ‘shall we have a reward if we were to be the victors?’
Чун ҷодугарон омаданд, ба Фиръавн гуфтанд: «Оё агар мо пирӯз шавем, моро музде хоҳад буд?»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and when our communications are recited to them, they say: we have heard indeed; if we pleased we could say the like of it; this is nothing but the stories of the ancients.
Чун оёти Мо бар онҳо хонда шуд, гуфтанд: «Шунидем. Ва агар бихоҳед монанди он мегӯем, ки ин чизе ғайри афсонаҳои пешиниён нест!»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and if we willed we could surely take away that which we have revealed to you by inspiration (i.e. this quran). then you would find no protector for you against us in that respect.
Агар бихоҳем ҳамаи он чиро, ки бар ту ваҳй кардаем, бозмеситонем ва ту барои худ дар баробари Мо мададкоре намеёбӣ.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and when our revelations are rehearsed unto them, they say: we have heard; we could if we willed, surely say something the like thereof; naught is this but fables of the ancients.
Чун оёти Мо бар онҳо хонда шуд, гуфтанд: «Шунидем. Ва агар бихоҳед монанди он мегӯем, ки ин чизе ғайри афсонаҳои пешиниён нест!»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
"go to our father and tell him, 'father, your son committed theft. we say only what we have seen and we have no control over the unseen.
Назди падар бозгардед ва бигӯед: «Эй падар, писарат дуздӣ кард ва мо ҷуз ба он чӣ медонистем, шаҳодат надодем ва аз ғайб низ огоҳ нестем.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
allah does not impose upon any soul a duty but to the extent of its ability; for it is (the benefit of) what it has earned and upon it (the evil of) what it has wrought: our lord! do not punish us if we forget or make a mistake; our lord! do not lay on us a burden as thou didst lay on those before us, our lord do not impose upon us that which we have not the strength to bear; and pardon us and grant us protection and have mercy on us, thou art our patron, so help us against the unbelieving people.
«Эй Парвардигори мо, агар фаромӯш кардаем ё хатое кар даем, моро бозхост макун! Эй Парвардигори мо, он гуна ки бар умматҳои пеш аз мо таклифи вазнин ниҳодӣ, таклифи вазнин бар мо манеҳ ва он чиро, ки тоқати он надорем, бар мо таклиф макун!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.