Results for it was my last message to you translation from English to Tajik

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Tajik

Info

English

it was my last message to you

Tajik

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

it was satan who suggested to you the fear of his allies.

Tajik

Он шайтон аст, ки дар дили дӯстони худ бим меафканад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and our duty is only to convey the message to you clearly,"

Tajik

Ва бар ӯҳдаи мо ғайри паём расонидани ошкоро ҳеҷ чизи дигар нест».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

if it was not for the bounty of allah to you and his mercy, and allah is the gentle, the most merciful.

Tajik

Ҳалок мешудед, агар фазлу раҳмате, ки Худо ба шумо додааст, намебуд. Ва агар Худо меҳрубону бахшоянда намебуд?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i am conveying my lord's messages to you and i am your sincere and honest adviser.

Tajik

Паёмҳои Парвардигорамро ба шумо мерасонам ва шуморо пандгӯе боваринокам.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

you lived in the dwellings of those who wronged themselves, and it was made clear to you how we had dealt with them and we gave you many examples.

Tajik

Дар хонаҳои касоне, ки худ бар худ ситам мекарданд, ҷой гирифтед ва донистед бо онон чӣ гуна рафтор кардем ва бароятон мисолҳо овардем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

[you should not have] until it was evident to you who were truthful and you knew [who were] the liars.

Tajik

Мебоист онҳо, ки рост мегуфтанд, ошкор шаванд ва ту дурӯғгӯёнро ҳам бишносӣ.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and satan will say when the matter is decided: "it was allah who gave you a promise of truth: i too promised, but i failed in my promise to you.

Tajik

Чун кор ба поён ояд, шайтон гӯяд: «Худо ба шумо ваъда дод ва ваъдаи Ӯ дуруст буд ва ман низ ба шумо ваъда додам, вале ваъдаи худ хилоф кардам.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

i am conveying my lord's messages to you and giving you sincere advice. i know things from god that you do not.

Tajik

Паёмҳои Парвардигорамро ба шумо мерасонам ва шуморо панд медиҳам ва аз Худо он медонам, ки шумо намедонед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

yet you dwelt in the dwellings of those who had exceeded themselves, and it was evident to you how we had dealt with them; and we held out examples before you."

Tajik

Дар хонаҳои касоне, ки худ бар худ ситам мекарданд, ҷой гирифтед ва донистед бо онон чӣ гуна рафтор кардем ва бароятон мисолҳо овардем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and we have revealed it to you gradually, in stages. (it was revealed to the prophet saw in 23 years.).

Tajik

Барои он аст, ки дили туро ба он устуворӣ диҳем ва онро ба оҳистагиву тартиб хонем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

allah has forgiven you! why did you give them leave (to stay behind) until it was clear to you which of them was truthful and knew those who lied?

Tajik

Худоят афв кунад, Чаро ба онон рухсати мондан додӣ? Мебоист онҳо, ки рост мегуфтанд, ошкор шаванд ва ту дурӯғгӯёнро ҳам бишносӣ.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

so shoaib turned away from them saying, “o my people! indeed i did deliver my lord’s message to you and gave you sound advice; so why should i grieve for the disbelievers?”

Tajik

Пас аз онҳо руйгардон шуд ва гуфт: «Эй қавми ман, албатта паёмҳои Парвардигорамро ба шумо расонидам ва пандатон додам.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(o prophet), you never looked forward for the book to be revealed to you. it is out of sheer mercy of your lord that it was (revealed to you).

Tajik

Агар раҳмати Парвардигорат набуд, умеди онро надоштӣ, ки ин китоб бар ту дода шавад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"and you dwelt in the dwellings of men who wronged themselves, and it was clear to you how we had dealt with them. and we put forth (many) parables for you."

Tajik

Дар хонаҳои касоне, ки худ бар худ ситам мекарданд, ҷой гирифтед ва донистед бо онон чӣ гуна рафтор кардем ва бароятон мисолҳо овардем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and it was already revealed to you and to those before you that if you should associate [anything] with allah, your work would surely become worthless, and you would surely be among the losers."

Tajik

Ба ту ва паёмбарони пеш аз ту ваҳй шудааст, ки агар ширк биёваред, амалҳоятон ночиз гардад ва худ аз зиёнкунандагон хоҳед буд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

he left them, saying, "my people, i delivered my lord's messages to you and counselled you sincerely, but you do not like sincere advisors."

Tajik

Солеҳ аз онон рӯй баргардонид ва гуфт: «Эй қавми ман, рисолати Парвардигорамро ба шумо расонидам ва шуморо панд додам, вале шумо некхоҳонро дӯст надоред!»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and it was indeed revealed to you and to those before you; that, “o listener! if you ascribe a partner to allah, all your deeds will go to waste and you will surely be a loser.”

Tajik

Ба ту ва паёмбарони пеш аз ту ваҳй шудааст, ки агар ширк биёваред, амалҳоятон ночиз гардад ва худ аз зиёнкунандагон хоҳед буд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(tell them clearly that) it was revealed to you and to all prophets before you: “if you associate any others with allah in his divinity, your works will surely come to naught and you will certainly be among the losers.”

Tajik

Ба ту ва паёмбарони пеш аз ту ваҳй шудааст, ки агар ширк биёваред, амалҳоятон ночиз гардад ва худ аз зиёнкунандагон хоҳед буд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(remember) how we sent to you (prophet muhammad) a company of jinn who, when they came and listened to the koran, said to each other: 'be silent' then, when it was finished, they returned to their nation and warned them.

Tajik

Чун ба ҳазраташ (наздаш) расиданд, гуфтанд: «Гӯш андозед! Чун ба поён омад, монанди бимдиҳандагоне назди қавми худ бозгаштанд,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,800,530,937 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK