Results for partnership translation from English to Tajik

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Tajik

Info

English

partnership

Tajik

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

or have they any partnership in the heavens?

Tajik

Ё дар хилқати (офаридани) осмонҳо ширкатдоштаанд?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

or, do they have a partnership in theheavens?

Tajik

Ё дар хилқати (офаридани) осмонҳо ширкатдоштаанд?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

or, have they7 any partnership in the heavens?

Tajik

Ё дар офариниши осмон чӣ шарикие доштаанд?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

or do they have any partnership (with allah) in the heavens?

Tajik

Ё дар офариниши осмон чӣ шарикие доштаанд?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and on the day of resurrection, they will reject your partnership. none informs you like an expert.

Tajik

Ва дар рӯзи қиёмат ширк оварданатонро инкор кунанд ва кас ҳамонанди Худои огоҳ хабардорат насозад!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

show me what they have created in the earth; or have they a partnership in the heavens?'

Tajik

Ба ман бинамоед, ки аз ин замин чӣ чизро офаридаанд? Ё дар офариниши осмон чӣ шарикие доштаанд?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

show me what they have created from the earth, or have they partnership [with him] in the heavens?

Tajik

Ба ман бинамоед, ки аз ин замин чӣ чизро офаридаанд? Ё дар офариниши осмон чӣ шарикие доштаанд?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

or, have they a partnership in the heavens' or, have we given them a book so that they have proof of it?

Tajik

Ё дар офариниши осмон чӣ шарикие доштаанд? Оё бар онҳо китобе фиристодаем, ки онро ҳуҷҷати худ созанд?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

show me what they have created of the earth; or did they have partnership in [creation of] the heavens?

Tajik

Ба ман нишон диҳед, ки аз ин замин чӣ чизро офаридаанд? Ё дар хилқати (офаридани) осмонҳо ширкатдоштаанд?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they do not possess as much as the weight of an atom in the heavens or earth, nor do they have a partnership in either, neither does he have supporters among them'

Tajik

Молики заррае дар осмонҳову замин нестанд ва дар офариниши он ду ширкате надоштаанд ва Худоро аз миёни онҳо ёригаре набудааст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they own not an atom's weight either in the heavens or in the earth, nor have they any partnership in either, nor is there for him from among them any supporter.

Tajik

Молики заррае дар осмонҳову замин нестанд ва дар офариниши он ду ширкате надоштаанд ва Худоро аз миёни онҳо ёригаре набудааст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

yet they ascribe to jinns a partnership with god, although he created them; and they ascribe to him sons and daughters, without possessing any knowledge. all praise be to him.

Tajik

Барои Худо шариконе аз ҷин қарор доданд ва ҳол он ки ҷинро Худо офаридааст. Ва бе ҳеҷ донише ба дурӯғ духтароневу писароне барои Ӯ тасаввур карданд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he presents to you an example from yourselves. do you have among those whom your right hands possess any partners in what we have provided for you so that you are equal therein would fear them as your fear of one another [within a partnership]?

Tajik

Барои шумо аз худатон мисоле меоварад: магар бандагонатон дар он чӣ ба шумо рӯзӣ додаем, бо шумо шарик ҳастанд, то дар мол бо шумо баробар бошанд ва ҳамчунон ки шумо озодон аз якдигар метарсед, аз онҳо ҳам бимнок бошед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"you have come before us all alone," (god will say), "as when you were created first, leaving behind all that we had bestowed on you. we do not see your intercessors with you who, you imagined, had partnership with you.

Tajik

Албатта танҳо-танҳо, он тавр ки дар оғоз "шуморо биёфаридем, назди мо омадаед, дар ҳоле ки ҳар чиро, ки арзонатом дошта будем, пушти сар ниҳодаед ва ҳеҷ як аз шафеъонатонро, ки мепиндоштед, бо шумо шариканд, ҳамроҳатон намебинем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,774,087,619 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK