Results for perception translation from English to Tajik

English

Translate

perception

Translate

Tajik

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

perception

Tajik

Идрок

Last Update: 2011-09-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

a perception and an understanding, for every bondman who inclines.

Tajik

Бинише ва пандест барои ҳар бандае, ки ба Худо бозгардад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

the lights of clear perception have now come to you from your lord.

Tajik

Аз сӯи Парвардигоратон барои шумо нишонаҳои равшан омад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

he knows fully all that lies beyond the range of perception.”

Tajik

Донои ғайбҳост!»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

nor do i have knowledge of what is beyond the reach of human perception.

Tajik

Ва илми ғайб ҳам намедонам.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

no visual perception can encompass him, even though he encompasses all visual perception.

Tajik

Чашмҳо Ӯро намебинанд ва Ӯ бинандагонро мебинад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

we reveal to you these accounts of matters that are beyond the reach of human perception.

Tajik

Инҳо аз хабарҳои ғайб аст, ки бар ту ваҳй мекунем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

say: "my way, and that of my followers, is to call you to god with full perception.

Tajik

Бигӯ: «Ин роҳи ман аст. Ману пайравонам ҳамагонро бо далелу ҳуҷҷат ба сӯи Худо мехонем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception.

Tajik

Шайтон корҳояшонро дар назарашон биёрост ва ононро аз роҳ боздошт. Ва ҳол он ки мардуме соҳиби ақлу хуш буданд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

he knows all that is beyond as well as all that is within a creature's sense-perception.

Tajik

Ӯст, ки донои ниҳону ошкор аст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

he knows that which is beyond the ken of perception as well as that which can be perceived. he is the most mighty, the most wise.

Tajik

Донои ниҳону ошкор аст, ғолибу ҳаким аст!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

are they not aware that allah knows what they conceal and what they secretly discuss, and that allah has full knowledge even of all that is beyond the reach of perception.

Tajik

Оё намедонанд, ки Худо рози дили онҳоро медонад ва аз пич-пич карданашон огоҳ аст? Зеро Ӯст, ки донои ниҳонҳост.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

theirs shall be everlasting gardens which the most compassionate lord has promised his servants in a realm which is beyond the ken of perception. surely his promise shall he fulfilled.

Tajik

Биҳиштҳои ҷовид, ки Худои раҳмон дар ғайб ба бандагони худ ваъда кардааст ва ваъдаи ӯ фаро хоҳад расид.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and similarly, we have made in every town leaders among its criminals that they may conspire in it; and they do not conspire except against themselves and they do not have perception.

Tajik

Ва ба ин тавр дар ҳар деҳае гунаҳкоронашонро бузургонашон қарор додем, то дар он ҷо макр кунанд, вале намедонанд, ки ҷуз бо худ макр намеварзанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

to everyone who feared the merciful one though he is beyond the reach of perception, to everyone who has come with a heart ever wont to turn (to him).

Tajik

Онҳоеро, ки дар ниҳон аз Худои раҳмон метарсанд ва бо диле тавбакор омадаанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

allah has full knowledge of the truths beyond the reach of perception both in the heavens and the earth; and the coming of the hour will take no more than the twinkling of an eye; it may take even less.

Tajik

Аз они Худост ниҳони осмонҳову замин. Ва фаро расидани қиёмат танҳо як чашм бар ҳам задан ё наздиктар аз он аст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

allah is not going to disclose to you what is hidden in the realm beyond the reach of perception, but he chooses from among his messengers whom he wills (to intimate such knowledge).

Tajik

Меозмояд, то нопокро аз пок ҷудо созад. Ва Худо бар он нест, ки шуморо аз ғайб биогоҳонад, вале баъзе аз паёмбаронашро, ки худ бихоҳад, бармегузинад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

allah will observe your conduct, and so will his messenger; then you will be brought back to him who knows alike what lies beyond perception and what lies in the range of perception and will let you know what you have done."

Tajik

Он гоҳ шуморо назди он Худованде, ки донои ниҳону ошкор аст, мебаранд, то аз натиҷаи аъмолатон огоҳатон созад!»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

(if they want a sign for the perception of this reality) surety there are countless signs for those who use their common sense; they can see alternation of the night and day, in the ships that sail the ocean laden with cargoes beneficial to mankind, and in the rain-water which allah sends down from the sky and thereby gives life to the earth after its death and spreads over it all kinds of animate creatures, in the blowing of the winds and in the clouds which obediently wait for orders between the sky and the earth.

Tajik

Дар офариниши осмонҳову замин ва дар омадушуди шабу рӯз ва дар киштиҳое, ки дар дарё мераванд ва сабаби нафъи мардуманд ва дар бороне, ки Худо аз осмон фурӯ мефиристад то замини мурдаро ба он зинда созад ва ҷунбандагонро дар он пароканда кунад ва дар ҳаракати бодҳо ва абрҳои ромшуда миёни замину осмон, барои хирадмандоне, ки дармеёбанд, нишонаҳост!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Get a better translation with
9,163,039,756 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK