From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception.
Шайтон корҳояшонро дар назарашон биёрост ва ононро аз роҳ боздошт. Ва ҳол он ки мардуме соҳиби ақлу хуш буданд.
are they not aware that allah knows what they conceal and what they secretly discuss, and that allah has full knowledge even of all that is beyond the reach of perception.
Оё намедонанд, ки Худо рози дили онҳоро медонад ва аз пич-пич карданашон огоҳ аст? Зеро Ӯст, ки донои ниҳонҳост.
theirs shall be everlasting gardens which the most compassionate lord has promised his servants in a realm which is beyond the ken of perception. surely his promise shall he fulfilled.
Биҳиштҳои ҷовид, ки Худои раҳмон дар ғайб ба бандагони худ ваъда кардааст ва ваъдаи ӯ фаро хоҳад расид.
and similarly, we have made in every town leaders among its criminals that they may conspire in it; and they do not conspire except against themselves and they do not have perception.
Ва ба ин тавр дар ҳар деҳае гунаҳкоронашонро бузургонашон қарор додем, то дар он ҷо макр кунанд, вале намедонанд, ки ҷуз бо худ макр намеварзанд.
to everyone who feared the merciful one though he is beyond the reach of perception, to everyone who has come with a heart ever wont to turn (to him).
Онҳоеро, ки дар ниҳон аз Худои раҳмон метарсанд ва бо диле тавбакор омадаанд.
allah has full knowledge of the truths beyond the reach of perception both in the heavens and the earth; and the coming of the hour will take no more than the twinkling of an eye; it may take even less.
Аз они Худост ниҳони осмонҳову замин. Ва фаро расидани қиёмат танҳо як чашм бар ҳам задан ё наздиктар аз он аст.
allah is not going to disclose to you what is hidden in the realm beyond the reach of perception, but he chooses from among his messengers whom he wills (to intimate such knowledge).
Меозмояд, то нопокро аз пок ҷудо созад. Ва Худо бар он нест, ки шуморо аз ғайб биогоҳонад, вале баъзе аз паёмбаронашро, ки худ бихоҳад, бармегузинад.
allah will observe your conduct, and so will his messenger; then you will be brought back to him who knows alike what lies beyond perception and what lies in the range of perception and will let you know what you have done."
Он гоҳ шуморо назди он Худованде, ки донои ниҳону ошкор аст, мебаранд, то аз натиҷаи аъмолатон огоҳатон созад!»
(if they want a sign for the perception of this reality) surety there are countless signs for those who use their common sense; they can see alternation of the night and day, in the ships that sail the ocean laden with cargoes beneficial to mankind, and in the rain-water which allah sends down from the sky and thereby gives life to the earth after its death and spreads over it all kinds of animate creatures, in the blowing of the winds and in the clouds which obediently wait for orders between the sky and the earth.
Дар офариниши осмонҳову замин ва дар омадушуди шабу рӯз ва дар киштиҳое, ки дар дарё мераванд ва сабаби нафъи мардуманд ва дар бороне, ки Худо аз осмон фурӯ мефиристад то замини мурдаро ба он зинда созад ва ҷунбандагонро дар он пароканда кунад ва дар ҳаракати бодҳо ва абрҳои ромшуда миёни замину осмон, барои хирадмандоне, ки дармеёбанд, нишонаҳост!