From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
for we (ever) send (revelations),
Ва фиристандаи он будаем.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and persistently rejected our revelations.
Ва оёти Моро ба сахтӣ дурӯғ мебароварданд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and those who recite our revelations,
савганд ба он фариштагон, ки зикри Худоро мехонанд,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
who denied our revelations, every one.
Ҳамаи оёти Моро такзиб карданд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
these are revelations of the wise scripture,
Инҳо ояҳои китоби ҳикматомез аст.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
see how we display the revelations unto them!
Бингар, ки оёти Худоро чӣ гуна ба шеваҳои гуногун баён мекунем.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
only the unbelievers dispute the revelations of god.
Фақат кофирон дар оёти Худо ҷидол мекунанд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and they belied our revelations with strong belying.
Ва оёти Моро ба сахтӣ дурӯғ мебароварданд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
this is the revelations from the beneficent, merciful god.
Китобест, ки аз ҷониби Он бахшояндаи меҳрубон нозил шудааст.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
no one rejects our revelations except the unjust ones.
Ва оёти Моро ситамкорон инкор мекунанд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
those who believed in our revelations, and were submissive.
Он касон, ки ба оёти Мо имон овардаанд ва таслими амри Мо шудаанд,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and delivered him from the people who denied our revelations.
Ва ӯро бар мардуме, ки оёти Моро дурӯғ мебароварданд, пирӯзӣ додем.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
no one denies our revelations except those who are unjust.
Ва оёти Моро ситамкорон инкор мекунанд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(ye) who believed our revelations and were self-surrendered,
Он касон, ки ба оёти Мо имон овардаанд ва таслими амри Мо шудаанд,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
in fact, the disbelievers had always rejected (our revelations).
Оре, онон, ки роҳи куфр пеш гирифтаанд, ҳамчунон дар дурӯғбарорӣ ҳастанд;
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
thus allah expoundeth unto you the revelations, haply ye may reflect.
Худо оётро барои шумо инчунин баён мекунад, шояд, ки ақл кунед!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
none argues against god’s revelations except those who disbelieve.
Фақат кофирон дар оёти Худо ҷидол мекунанд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ask them, "were you mocking god, his revelations, and his messenger?"
Бигӯ: «Оё Худо ва оёти Ӯ ва паёмбарашро масхара мекардед?»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and who indulged in false disputes against (god's revelations).
онон, ки саргарми кордон ботили худанд!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
those [believers in the former revelations] believe in the qur'an.
Онҳо ба он китоби равшан имон меоваранд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: