Results for shall i wait you at the station translation from English to Tajik

English

Translate

shall i wait you at the station

Translate

Tajik

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

and you at the moment are looking on,

Tajik

ва шумо дар ин ҳангом менигаред?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

say: he who created you at the first.

Tajik

Бигӯ: «Он кас, ки бори нахуст шуморо офарид».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and they are set before thy lord in ranks (and it is said unto them): now verily have ye come unto us as we created you at the first.

Tajik

Ҳама дар як саф ба Парвардигорат арза мешаванд. Акнун назди Мо омадед, ҳамчунон ки нахустин бор шуморо биёфаридем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

o children of israel, we delivered you from your enemy, and we made an appointment with you at the right side of the mount, and we sent down to you manna and quails,

Tajik

«Эй банӣ-Исроил, шуморо аз душманатон раҳонидем ва бо шумо дар ҷониби рости кӯҳи Тур ваъда ниҳодем ва бароятон манна (ширинӣ) ва салво (бедона) нозил кардем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

believers, if you are traveling in the land and the affliction of death befalls you, at the bequeathing testimony shall be two just men from among you, or two others from other than you.

Tajik

Эй касоне, ки имон овардаед, чун маргатон фаро расад, ба ҳангоми васият ду одилро аз миёни худатон ба шоҳидӣ гиред ё аз ғайри худатон, ҳар гоҳ, ки дар сафар будед ва маргатон фаро расид.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

now have ye come unto us solitary as we did create you at the first, and ye have left behind you all that we bestowed upon you, and we behold not with you those your intercessors, of whom ye claimed that they possessed a share in you.

Tajik

Албатта танҳо-танҳо, он тавр ки дар оғоз "шуморо биёфаридем, назди мо омадаед, дар ҳоле ки ҳар чиро, ки арзонатом дошта будем, пушти сар ниҳодаед ва ҳеҷ як аз шафеъонатонро, ки мепиндоштед, бо шумо шариканд, ҳамроҳатон намебинем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

o people who believe! the witnesses between you when death approaches any one of you, at the time of making a will, should be two reliable men from among you, or two from another tribe in case you are travelling in the land and the event of death approaches you; engage them after the prayers, and if you doubt, they must swear by allah that, “we shall not exchange our oaths for any price even if he is a near relative, nor will we hide the testimony of allah – if we do, then surely we are of the sinners.”

Tajik

Эй касоне, ки имон овардаед, чун маргатон фаро расад, ба ҳангоми васият ду одилро аз миёни худатон ба шоҳидӣ гиред ё аз ғайри худатон, ҳар гоҳ, ки дар сафар будед ва маргатон фаро расид. Агар аз он ду дар шак будед, нигоҳашон доред то баъд аз намоз, он гоҳ ба Худо савганд хӯранд, ки ин шаҳодатро ба ҳеҷ қимате дигаргун накунем, ҳарчанд ба нафъи хешовандамон бошад ва онро рӯпуш накунем, агар ҷуз ин бошад, аз гунаҳгоронем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,144,534,778 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK