Results for so i ask you send me her pic only translation from English to Tajik

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Tajik

Info

English

so i ask you send me her pic only

Tajik

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

“o my people, i ask you no wage for it; my wage lies with him who originated me.

Tajik

Эй қавми ман, дар баробари паёми худ аз шумо музде наметалабам. Музди ман танхо бо он касест, ки маро офаридааст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i desire not to do behind your backs that which i ask you not to do.

Tajik

Агар шуморо манъ мекунам, барои он нест, ки худ суде бибарам.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

moses said: "if i ask you any thing again then do not keep me with you. you have my apology."

Tajik

Гуфт: «Агар аз ин пас аз ту чизе бипурсам, бо ман ҳамроҳӣ макун, ки аз ҷониби ман маъзур бошӣ».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

moses said, "if i ask you such questions again, abandon me; you will have enough reason to do so."

Tajik

Гуфт: «Агар аз ин пас аз ту чизе бипурсам, бо ман ҳамроҳӣ макун, ки аз ҷониби ман маъзур бошӣ».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

say, "whatever reward i ask you (for my preaching) will be for your own good.

Tajik

Бигӯ: «Ҳар музде, ки аз шумо талабидаам, аз они худатон бод.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

he said, “if i ask you about anything after this, then do not keep company with me. you have received excuses from me.”

Tajik

Гуфт: «Агар аз ин пас аз ту чизе бипурсам, бо ман ҳамроҳӣ макун, ки аз ҷониби ман маъзур бошӣ».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

noah said, "lord, i ask you to prevent me from asking you ignorant questions and beg you for pardon and mercy or else i shall certainly be lost".

Tajik

Гуфт: «Эй Парвардигори ман, паноҳ мебарам ба Ту, агар аз сари ноогоҳӣ чизе бихоҳам ва агар маро набахшоӣ ва ба ман раҳмат наёварӣ, аз зиёнкардагон хоҳам буд».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

he said: if i ask you about anything after this, keep me not in your company; indeed you shall have (then) found an excuse in my case.

Tajik

Гуфт: «Агар аз ин пас аз ту чизе бипурсам, бо ман ҳамроҳӣ макун, ки аз ҷониби ман маъзур бошӣ».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

[musa (moses)] said: "if i ask you anything after this, keep me not in your company, you have received an excuse from me."

Tajik

Гуфт: «Агар аз ин пас аз ту чизе бипурсам, бо ман ҳамроҳӣ макун, ки аз ҷониби ман маъзур бошӣ».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

i ask you not for wealth in return for it; my reward is only with allah and i am not going to drive away those who believe; surely they shall meet their lord, but i consider you a people who are ignorant:

Tajik

Онҳоеро, ки имон овардаанд, аз худ намеронам, онон бо Парвардигори худ дидор хоҳанд кард. Вале мебинам, ки шумо мардуме нодон ҳастед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"o my two companions of the prison! (i ask you): are many lords differing among themselves better, or the one allah, supreme and irresistible?

Tajik

Эй ду зиндонӣ, оё худоёни пароканда беҳтар аст ё Оллоҳ — он Худованди яктои ғолиб бар ҳамагон?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

i ask you for no wealth in return: my reward is from none but allah: but i will not drive away (in contempt) those who believe: for verily they are to meet their lord, and ye i see are the ignorant ones!

Tajik

Онҳоеро, ки имон овардаанд, аз худ намеронам, онон бо Парвардигори худ дидор хоҳанд кард. Вале мебинам, ки шумо мардуме нодон ҳастед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,794,084,110 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK