Results for steady translation from English to Tajik

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

a steady climb

Tajik

Часпида баромадани Устувор

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a good word is like a good tree: its roots are steady and its branches are in the sky.

Tajik

Сухани пок чун дарахте пок аст, ки решааш дар замин устувор ва шохаҳояш дар осмон аст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

o you who have faith! if you help allah, he will help you and make your feet steady.

Tajik

Эй касоне, ки имон овардаед, агар Худоро ёрӣ кунед, шуморо ёрӣ хоҳад кард ва пойдорӣ хоҳад бахшид.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

is he equal to someone who enjoins justice and is [steady] on a straight path?

Tajik

Оё ин мард бо он кас, ки мардумро ба адл фармон медиҳад ва худ бар роҳи рост меравад, баробар аст?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then your lord signaled to the angels: ‘i am indeed with you; so steady the faithful.

Tajik

Ва он гоҳро, ки Парвардигорат ба фариштагон ваҳй кард: «Ман бо шумоям Шумо мӯъминонро ба пойдорӣ водоред.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and we relate to you all the accounts of noble messengers, in order to steady your heart with it; and in this the truth has come to you, and for the muslims a preaching and advice.

Tajik

Ҳар хабаре аз ахбори паёмбаронро бароят ҳикоят мекунем, то туро қавидил гардонем. Ва дар ин китоб бар ту сухани ҳақ ва барои мӯъминон панду насиҳат нозил шудааст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

all that they said was, ‘our lord, forgive us our sins and our excesses in our affairs, make our feet steady, and help us against the faithless lot.’

Tajik

Суханашон ҷуз ин набуд, ки мегуфтанд: «Эй Парвардигори мо, гуноҳони моро ва зиёдаравиҳои моро дар корҳо биёмурз ва моро собитқадам гардон ва дар баробари кофирон ёрӣ кун».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and recall when allah brought on you drowsiness, giving you a feeling of peace and security from him, and he sent down rain upon you from the sky that he might cleanse you through it and take away from you the pollution of satan and strengthen your hearts, and steady your feet through it.

Tajik

Ва ба ёд ор он гоҳро, ки Худо чунон эминиатон дода буд, ки хобе сабук шуморо фурӯ гирифт ва аз осмон бароятон бороне борид, то шустушӯятон диҳад на васвасаи шайтонро аз шумо дур кунад ва дилҳоятонро қавӣ гардонад ва қадамҳоятонро устувор созад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a blanketing sleep came over you as a (measure of) security from him, and he sent down rain from the skies to cleanse you, and to remove the plague of satan, and to strengthen your hearts and steady your steps.

Tajik

Ва ба ёд ор он гоҳро, ки Худо чунон эминиатон дода буд, ки хобе сабук шуморо фурӯ гирифт ва аз осмон бароятон бороне борид, то шустушӯятон диҳад на васвасаи шайтонро аз шумо дур кунад ва дилҳоятонро қавӣ гардонад ва қадамҳоятонро устувор созад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,170,000,411 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK