From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
then he walked away disdainfully,
Сипас рӯй гардониду гарданкашӣ кард,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
then he walked in full pride to his family admiring himself!
Он гоҳ хиромон назди касонаш рафтааст.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
we did not send any apostles before you but that they indeed ate food and walked in marketplaces.
Пеш аз ту паёмбароне фиристодаем, ки таъом мехӯрданд ва дар бозорҳо роҳ мерафтанд. Ва шуморо василаи озмоиши якдигар қарор додем.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
all the messengerss whom we sent before, certainly, ate food and walked through the streets.
Пеш аз ту паёмбароне фиристодаем, ки таъом мехӯрданд ва дар бозорҳо роҳ мерафтанд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and we have not sent before thee ony of the sent ones but verily they ate food and walked about in the market places.
Пеш аз ту паёмбароне фиристодаем, ки таъом мехӯрданд ва дар бозорҳо роҳ мерафтанд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
god made you inherit their land, houses, property, and a land on which you had never walked.
Худо замину хонаҳо ва молҳояшон ва заминҳоеро, ки бар онҳо пой наниҳодаед, ба шумо мерос гузошт.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
recall when your sister walked along and said, "shall i guide you to one who will take care of him?"
Он гоҳ, ки хоҳарат мерафт ва мегуфт: «Мехоҳед шуморо ба касе, ки нигаҳдорияш кунад, роҳ бинамоям?»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
we did not send messengers before you but that they ate food and walked about in the markets, we have appointed some of you to be a trial for others.
Пеш аз ту паёмбароне фиристодаем, ки таъом мехӯрданд ва дар бозорҳо роҳ мерафтанд. Ва шуморо василаи озмоиши якдигар қарор додем.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and we never sent before you (o muhammad saw) any of the messengers but verily, they ate food and walked in the markets.
Пеш аз ту паёмбароне фиристодаем, ки таъом мехӯрданд ва дар бозорҳо роҳ мерафтанд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and we did not send before you, [o muhammad], any of the messengers except that they ate food and walked in the markets.
Пеш аз ту паёмбароне фиристодаем, ки таъом мехӯрданд ва дар бозорҳо роҳ мерафтанд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
say: "if angels had peopled the earth and walked about in peace and quiet, we would surely have sent to them an angel as messenger.
Бигӯ: «Агар дар рӯи замин фариштагон ба оромӣ роҳ мерафтанд, барояшон ба паёмбарӣ фариштае аз осмон нозил мекардем».
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a group of the pagans walked out of a meeting with the prophet and told the others, "let us walk away. be steadfast in the worship of your gods. this man wants to dominate you.
Бузургонашон ба роҳ афтоданду гуфтанд: «Биравед ва бар парастиши худоёни худ пойдорӣ кунед, ки ин аст чизе, ки аз шумо хоста шуда.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and he walked into his garden, and, (forgetting) his limit, said: "i cannot imagine that this will ever be ruined,
Ва он мард ситам бар хештан карда ба боғи худ даромад ва гуфт: «Напиндорам, ки ин бор ҳаргиз аз миён биравад.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
god has not taken to himself a son, nor is there any other deity besides him; otherwise, each god would have walked away with what he had created. they would surely have tried to overcome one another.
Худо ҳеҷ фарзанде надорад ва ҳеҷ худое бо Ӯ нест. Агар чунин мебуд ҳар худое бо офаридагони худ ба як сӯ мекашид ва бар якдигар болотаршавиро меҷустанд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and the messengers whom we sent before thee were all (men) who ate food and walked through the streets: we have made some of you as a trial for others: will ye have patience? for allah is one who sees (all things).
Пеш аз ту паёмбароне фиристодаем, ки таъом мехӯрданд ва дар бозорҳо роҳ мерафтанд. Ва шуморо василаи озмоиши якдигар қарор додем.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: