Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
basil leaves tamil name
துளசி தமிழ் பெயர் விட்டு
Last Update: 2016-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
basil seed in tamil
தமிழில் துளசி விதை
Last Update: 2020-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sweet basil leaves tamil name
இனிப்பு துளசி இலைகள் தமிழ் பெயர்
Last Update: 2022-08-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
basil leaves
துளசி இலை
Last Update: 2014-12-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
rampe leaves in tamil
ராம்பே இலைகள் தமிழில்
Last Update: 2021-09-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dill leaves meaning in tamil
வெந்தயம் இலைகள் தமிழில் பொருள்
Last Update: 2021-05-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
carom leaves meaning in tamil
கேரம் இலைகள் தமிழில் அர்த்தம்
Last Update: 2022-01-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in tamil
sutru sulal pathukappu slogan in tamil
Last Update: 2023-12-25
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
tulsi leaves in enviornment
துளசி enviornment இலைகள்
Last Update: 2015-12-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
office leave letter in tamil
office leave letter in tamil
Last Update: 2023-10-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
own marriage leave letter in tamil
தமிழ் சொந்த திருமணத்தை விட்டுச் கடிதம்
Last Update: 2024-01-19
Usage Frequency: 10
Quality:
Reference:
permission letter in tamil half day leave
தமிழ் அனுமதி கடிதத்தை
Last Update: 2018-02-16
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
mama hathai kalyanam leave letter in tamil
மாமா ஹதை கல்யாணம் தமிழில் விடுப்பு கடிதம்
Last Update: 2022-07-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how to write a leave letter in tamil with example
உதாரணமாக தமிழில் ஒரு கடிதம் எழுதுவது எப்படி
Last Update: 2018-02-18
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
mam can i take leave tomorrow and day after meaning in tamil
அம்மா, நான் நாளை மற்றும் நாளுக்கு நாள் விடுப்பு எடுத்துக்கொள்ளலாமா?
Last Update: 2024-02-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: