From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
enjoy life we only live once
Last Update: 2021-02-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
enjoy life there's plenty of time to be dead
enjoy
Last Update: 2022-10-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
think! if we let them enjoy life for some years,
பின்னர் அவர்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட (வேதனையான)து அவர்களுக்கு வந்து விட்டால்-
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you only live once, but if you do it right it is enough
நீங்கள் ஒரு முறை மட்டுமே வாழ்கிறீர்கள், ஆனால் நீங்கள் அதைச் செய்தால்
Last Update: 2023-09-17
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
and they believed. so we let them enjoy life for a while.
ஆகவே அவர்கள் ஈமான் கொண்டார்கள். ஆகையால் அவர்களை ஒரு காலம்வரை சுகிக்; கச்செய்தோம்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you only live once, but if you do it right, once is enough.
நீங்கள் ஒரு முறை மட்டுமே வாழ்கிறீர்கள், ஆனால் நீங்கள் அதை செய்தால்
Last Update: 2021-12-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we only postpone it until a predetermined time.
குறிப்பிட்ட தவணைக்காகவே தவிர அதனை நாம் பிற்படுத்தவில்லை.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we only rescued the believers who had fear of god.
ஆனால், ஈமான் கொண்டு பயபக்தியுடன் இருந்தவர்களை நாம் ஈடேற்றினோம்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
but thee we only sent to give glad tidings and admonition.
இன்னும் (நபியே!) நாம் உம்மை நன்மாராயங் கூறுபவராகவும், அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்பவராகவுமே அல்லாமல் அனுப்பவில்லை.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
every nation can only live for the time appointed for it.
எந்த ஒரு சமுதாயமும் தனக்குரிய தவணைக்கு முந்தவும் மாட்டார்கள்; பிந்தவும் மாட்டார்கள்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
leave them to eat and enjoy life and let false hopes amuse them. they will soon come to know.
(இம்மையில் தம் விருப்பம் போல்) புசித்துக் கொண்டும், சுகம் அனுபவித்துக் கொண்டும் இருக்க அவர்களை விட்டு விடுவீராக அவர்களுடைய வீணான ஆசைகள் (மறுமையிலிருந்தும்) அவர்களைப் பராக்காக்கி விட்டன (இதன் பலனைப் பின்னர்) அவர்கள் நன்கறிந்து கொள்வார்கள்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
there exists only our present life: we die and we live [but once], and shall never be raised up again.
"நமது இவ்வுலக வாழ்க்கையைத் தவிர (நமக்கு) வேறு வாழ்க்கை இல்லை, நாம் இறப்போம்; (இப்போது) நாம் உயிருடன் இருக்கிறோம்; ஆனால், மீண்டும் நாம் (உயிர் கொடுக்கப்பெற்று) எழுப்பப்டப் போகிறவர்கள் அல்ல.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
there is nothing but our present life; we die, and we live, and we shall not be resurrected.
"நமது இவ்வுலக வாழ்க்கையைத் தவிர (நமக்கு) வேறு வாழ்க்கை இல்லை, நாம் இறப்போம்; (இப்போது) நாம் உயிருடன் இருக்கிறோம்; ஆனால், மீண்டும் நாம் (உயிர் கொடுக்கப்பெற்று) எழுப்பப்டப் போகிறவர்கள் அல்ல.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
let them eat and enjoy life, and let (false) hope beguile them. they will come to know!
(இம்மையில் தம் விருப்பம் போல்) புசித்துக் கொண்டும், சுகம் அனுபவித்துக் கொண்டும் இருக்க அவர்களை விட்டு விடுவீராக அவர்களுடைய வீணான ஆசைகள் (மறுமையிலிருந்தும்) அவர்களைப் பராக்காக்கி விட்டன (இதன் பலனைப் பின்னர்) அவர்கள் நன்கறிந்து கொள்வார்கள்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
to whoever we give a long life we make him stoop. do they not understand?
மேலும், எவரை நாம் வயோதிகமாக்குகிறோமோ, அவருடைய நிலைமையைப் படைப்பில் (பலஹீனமான நிலைக்கு) மாற்றிவிடுகிறோம்; அவர்கள் (இதை) அறிந்து கொள்ள வேண்டாமா?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"we only fear a day of distressful wrath from the side of our lord."
"எங்கள் இறைவனிடமிருந்து, (எங்கள்) முகங் கடுகடுத்துச் சுண்டிவிடும் நாளை நிச்சயமாக நாங்கள் பயப்படுகிறோம்" (என்றும் கூறுவர்).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"we only feed you for the sake of god and we do not want any reward or thanks from you.
"உங்களுக்கு நாங்கள் உணவளிப்பதெல்லாம், அல்லாஹ்வின் முகத்திற்காக (அவன் திருப்பொருத்தத்திற்காக); உங்களிடமிருந்து பிரதிபலனையோ (அல்லது நீங்கள்) நன்றி செலுத்த வேண்டுமென்பதையோ நாங்கள் நாடவில்லை" (என்று அவர்கள் கூறுவர்).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and he to whom we grant long life we reverse in creation; so will they not understand?
மேலும், எவரை நாம் வயோதிகமாக்குகிறோமோ, அவருடைய நிலைமையைப் படைப்பில் (பலஹீனமான நிலைக்கு) மாற்றிவிடுகிறோம்; அவர்கள் (இதை) அறிந்து கொள்ள வேண்டாமா?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"'now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!'"
நாங்கள் (உலகத்துக்கு) மீண்டு செல்ல வழி கிடைக்குமாயின், நிச்சயமாக நாங்கள் முஃமின்களாகி விடுவோமே! (என்றும் கூறுவார்கள்.)
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and they say, 'there is only our present life; we shall not be raised.'
அன்றியும், "இவ்வுலகத்தில் நாம் வாழ்ந்திருப்பதைத் தவிர (அப்பால் மறுமை வாழ்வு என்று) ஒன்றும் இல்லை நாம் (மரணத்திற்குப் பின் மறுபடியும்) எழுப்பப் பட மாட்டோம்" என்றும் அவர்கள் கூறுகின்றனர்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting