From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
first up off all i say to sorry to you
முதல்ல மன்னிக்கணும்னு சொல்றேன்
Last Update: 2025-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
first up off all i say sorry to you
முதல்ல மன்னிக்கணும்னு சொல்றேன்
Last Update: 2025-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i didn't say anything for you i say to sorry
i don't like distrub you are life
Last Update: 2022-05-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
did i say to you?
நான் ஏதாவது சொன்னேனா?
Last Update: 2021-10-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
what would i say to him
நான் என்ன சொல்வேன்
Last Update: 2024-09-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
so you shall remember what i say to you, and i entrust my affair to allah, surely allah sees the servants.
"எனவே, நான் உங்களுக்குச் சொல்வதை நீங்கள் விரைவில் உணர்வீர்கள்; மேலும், நான் என் காரியத்தை அல்லாஹ்விடம் ஒப்படைத்து விடுகிறேன் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் அடியார்களைக் கண்ணுற்றவனாகவே இருக்கின்றான்" (என்றும் அவர் கூறினார்).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
soon you shall remember what i say to you. i entrust my affairs to allah. surely allah is watchful over his servants.”
"எனவே, நான் உங்களுக்குச் சொல்வதை நீங்கள் விரைவில் உணர்வீர்கள்; மேலும், நான் என் காரியத்தை அல்லாஹ்விடம் ஒப்படைத்து விடுகிறேன் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் அடியார்களைக் கண்ணுற்றவனாகவே இருக்கின்றான்" (என்றும் அவர் கூறினார்).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
soon you will remember what i say to you! i shall entrust my affair to god, for god is observant of all [his] servants."
"எனவே, நான் உங்களுக்குச் சொல்வதை நீங்கள் விரைவில் உணர்வீர்கள்; மேலும், நான் என் காரியத்தை அல்லாஹ்விடம் ஒப்படைத்து விடுகிறேன் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் அடியார்களைக் கண்ணுற்றவனாகவே இருக்கின்றான்" (என்றும் அவர் கூறினார்).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"and i do not say to you that with me are the treasures of allah, "nor that i know the ghaib (unseen); "nor do i say i am an angel, and i do not say of those whom your eyes look down upon that allah will not bestow any good on them. allah knows what is in their inner-selves (as regards belief, etc.). in that case, i should, indeed be one of the zalimun (wrong-doers, oppressors, etc.)."
"அல்லாஹ்வுடைய பொக்கிஷங்கள் என்னிடம் இருக்கின்றன என்று நான் உங்களிடம் கூறவில்லை; மறைவானவற்றை நான் அறிந்தவனுமல்லன், நிச்சயமாக நான் ஒரு மலக்கு என்றும் நான் கூறவில்லை; எவர்களை உங்களுடைய கண்கள் இழிவாக நோக்குகின்றனவோ, அவர்களுக்கு அல்லாஹ் யாரொரு நன்மையும் அளிக்கமாட்டான் என்றும் நான் கூறவில்லை; அவர்களின் இதயங்களில் உள்ளதை அல்லாஹ்வே நன்கு அறிந்தவன் (இவ்வுண்மைகளுக்கு மாறாக நான் எதுவும் செய்தால்) நிச்சயமாக நானும் அநியாயக்காரர்களில் ஒருவனாகி விடுவேன்" (என்றும் கூறினார்).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting